ซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน: 空气,天气 และ 气候 ต่างกันยังไง? ในเมื่้อก็คืออากาศเหมือนๆ กัน

43682
SHARE

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ เมื่อวานสุ่ยหลิน LIVE ไปเรื่องเกี่ยวกับ 空气,天气 และ 气候 เห็นแฟนเพจมีคำถามกันเข้ามาเยอะ วันนี้สุ่ยหลินเลยขอจัดโพสให้เลยค่ะ ถือว่าทบทวนความทรงจำกันอีกทีสำหรับคนที่ดู LIVE ไปแล้ว ใครยังไม่ได้ดูก็มาอ่านโพสได้ รับรองละเอียดยิบๆ เชียวค่ะ

ทั้ง 3 คำนี้ 空气,天气 และ 气候 เวลาเราไปเปิดดิกจีน-ไทยบางเล่ม อาจจะอธิบายความหมายของทั้ง 3 คำแค่ว่า “อากาศ” แต่คำถามคือ ทั้ง 3 คำจริงๆ แล้วมีความต่างกันมั๊ย? ถ้าต่างกันตรงไหนบ้าง?? ในโพสนี้เราจะมาทำความรู้จักความหมายที่ลึกซึ้งของทั้ง 3 คำพร้อมตัวอย่างประโยค เพื่อที่เราจะได้แยกแยะความแตกต่างของพวกมันออก ติดตามกันได้เลยจ้าาา!!

ใน 3 คำนี้ คำที่ต่างจากพวกก็คือ 空气 [kōngqì] ส่วนอีก 2 คำ คือ 天气 และ 气候 มีความหมายใกล้เคียงกัน เรียกว่าเป็น 近义词 [jìnyìcí] ข่าวดีสำหรับ 近义词  หรือคำคล้ายในภาษาจีนก็คือ ต่อให้เราใช้ผิด ใช้สลับกัน คนจีนรู้ว่าเราพูดผิดแต่เขาสามารถเดาออกค่ะว่าเราต้องการพูดอะไร จะสื่อสารอะไร ส่วนข่าวร้ายคือ 近义词 ถือเป็นไวยากรณ์ที่ยากที่สุดในความรู้สึกของสุ่ยหลิน เพราะมันไม่กฎตายตัว ไม่มีหลักเกณฑ์ให้จับอะไรทั้งนั้น แถบบางทีก็ชอบมี subset หรือพื้นที่ทับซ้อนทางความหมาย ให้สามารถใช้แทนกันในบางกรณี (แบบไม่ค่อยมีเหตุผล) ได้อีกด้วย

สำหรับการอธิบายเรื่อง 近义词 สุ่ยหลินต้องบอกเลยว่า “ไม่ใช่” คนจีนทุกคนสามารถอธิบายได้นะคะ ปกติแล้วคนจีนจะรู้ว่าต้องใช้ยังไงถึงจะถูก แต่จะให้อธิบายถึงเหตุผลในการใช้ว่าเพราะอะไร จะต้องเป็นคนที่เรียนมาเฉพาะทางเพื่อสอนคนต่างชาติจึงจะสามารถอธิบายได้ว่าความแตกต่างอยู่ตรงไหนได้อย่างชัดเจน เคลียร์ๆ  (เพราะอาจารย์คนจีนที่สอนนักเรียนจีนด้วยกัน ไม่จำเป็นต้องอธิบายเรื่องนี้ เพราะนักเรียนจีนใช้ถูกอยู่แล้วตั้งแต่เกิด)

เอาล่ะค่ะ มาเข้าเรื่องของ 3 คำ 空气,天气 และ 气候 สุ่ยหลินจะอธิบายกันไปทีละตัว เริ่มกันเลย!!!

 

空气 [kōngqì]

1. 空气 หมายถึง อากาศ

เป็นอากาศแบบที่มีเป็นส่วนประกอบของโลก เช่นอากาศของโลกของเราประกอบไปด้วย ออกซิเจน ไนโตรเจน และคาร์บอนไดออกไซด์ เป็นอากาศที่เราสูดเข้าไปนี่แหละค่ะ ถ้ามองในเรื่องของวิชาเคมี 空气 คือก๊าซที่ไม่มีสีไม่มีกลิ่นนั่นเองค่ะ

ลองดูตัวอย่างประโยคกัน

空气很好。
Kōngqì hěn hǎo.
อากาศดี (อากาศบริสุทธิ์)

空气不好。
Kōngqì bù hǎo.
อากาศไม่ดี (อากาศไม่บริสุทธิ์ เช่น มีฝุ่นละออง มีก๊าซพิษ)

空气很新鲜。
Kōngqì hěn xīnxiān.
อากาสสดชื่น (สูดเข้าไปแล้วรู้สึกสดชื่น)

แต่ไม่สามารถพูดว่า 空气很热。หรือ空气很冷。นะคะ

没有水和空气,任何生物都不能生存。
Méiyǒu shuǐ hé kōngqì, rènhé shēngwù dōu bùnéng shēngcún.
ไม่มีน้ำและอากาศ สิ่งมีชีวิตก็อยู่ไม่ได้

北京的空气开始慢慢转好
Běijīng de kōngqì kāishǐ mànmàn zhuǎnhǎo.
(คุณภาพ) อากาศในกรุงปักกิ่งเริ่มค่อยๆ กลับมาดีขึ้น

 

2. 空气 หมายถึง บรรยากาศ

空气 สามารถแปลว่า บรรยากาศ ได้ด้วยค่ะ โดยสื่อว่าสถานการณ์นั้นส่งผลกระทบกับสภาพจิตใจอย่างไร

ลองมาดูตัวอย่างกันค่ะ

空气突然安静。
Kōngqì túrán ānjìng
บรรยากาศจู่ๆ ก็เปลี่ยนเงียบกริบ

空气紧张起来
Kōngqì jǐnzhāng qǐlái
บรรยากาศเคร่งเครียดขึ้นมาทันที

ในความหมายนี้ 空气 มีความหมายเท่ากับ 气氛 [qìfēn] ค่ะ

 

天气 [tiānqì]

天气 [tiānqì] กับ 气候 [qìhòu] เป็น 近义词 ความหมายใกล้เคียงกัน  天气 เป็นภาษาพูด และ 气候 เป็นภาษาเขียน

天气 มีความหมายกว้างกว่า 气候 โดยที่ 天气 จะหมายถึง สภาพอากาศ ในช่วงเวลาใดช่วงเวลาหนึ่งที่มีการเปลียนแปลงตามฤดูกาล เช่น อุณหภูมิ ความชื้น ความกดอากาศ ฝนและหิมะ ลม เมฆ ฯลฯ

ตัวอย่างประโยค

天气预报
Tiānqìyùbào
พยากรณ์อากาศ

今天天气很好,不热也不冷。
Jīntiān tiānqì hěn hǎo, bù rè yě bù lěng.
วันนี้อากาศดีมาก ไม่ร้อนไม่หนาว

天气很舒服。
Tiānqì hěn shūfu.
วันนี้อากาศกำลังสบายๆ

天气很热。
Tiānqì hěn rè.
อากาศร้อนมาก

如果天气好的话,你为什么不跟我们一起去呢?
Rúguǒ tiānqì hǎo dehuà, nǐ wèishénme bù gēn wǒmen yīqǐ qù ne?
ถ้าอากาศดี ทำไมเธอไม่ออกไปข้างนอกกับพวกเราล่ะ

 

气候 [qìhòu]

ส่วนใหญ่จะใช้ในภาษาเขียนหรือภาษาทางการ เป็น คือสภาพอากาศที่เกี่ยวข้องกับทำเลที่ตั้ง หรือแปลว่า ภูมิอากาศ และมีบางครั้งสามารถใช้ในความหมายเดียวกับ 天气 ได้ค่ะ

มาดูตัวอย่างประโยคกัน

泰国是什么气候
Tàiguó shì shénme qìhòu?
ประเทศไทยมีภูมิอากาศยังไง
泰国是热带季风气候
Tàiguó shì rèdài jìfēngqìhòu.
ประเทศไทยเป็นภูมิอากาศแบบมรสุมเขตร้อน

中国是什么气候
Zhōngguó shì shénme qìhòu?
ประเทศจีนมีภูมิอากาศยังไง
中国是亚热带季风气候
Zhōngguó shì yàrèdài jìfēngqìhòu.
ประเทศจีนเป็นภูมิอากาศกึ่งร้อนชื้นและมรสุม

两个地区气候差异很大。
Liǎng gè dìqū qìhòu chāyì hěn dà.
ระหว่าง 2 ภูมิภาคสภาพภูมิอากาศแตกต่างกันอย่างมาก

มีบางครั้งคนจีนก็ใช้ 气候 กับ 天气 ในความหมายเดียวกันในภาษาพูด

曼谷天气怎么样?
Màngǔ tiānqì zěnme yàng?
曼谷气候怎么样?
Màngǔ qìhòu zěnme yàng?
วันอากาศเป็นยังไง (คำตอบคือร้อน หรือหนาว)

แต่สำหรับประโยคนี้เราไม่สามารถใช้ 气候 ได้นะคะ

今天是什么天气
Jīntiān shì shénme tiānqì?
วันนี้อากาศเป็นยังไง (เพราะเน้นสภาพอากาศในวันเวลาที่กำลังพูดอยู่)

คำตอบก็เช่น
今天很热
Jīntiān hěn rè.
วันนี้อากาศร้อน

今天有风。
Jīntiān yǒu fēng.
วันนี้มีลม

今天是晴天。
Jīntiān shì qíngtiān.
วันนี้อากาศแจ่มใส

จบแล้วค่ะกับความหมายและความแตกต่างของทั้ง 3 คำ ลองมาทดสอบความเข้าใจกันหน่อยดีกว่า

 

คำถาม ประโยคข้างล่างมีความหมายเหมือนกันไหม

这里天气很好。
เน้นไปที่อากาศไม่ร้อนไม่หนาว กำลังสบาย
这里空气很好。
เน้นไปที่อากาศไม่มีมลพิษไม่มีฝุ่นในอากาศ

*ดูเฉลยโดยการไฮไลท์บรรทัดล่างของแต่ละคำถามนะจ๊ะ อิอิ

ซีรีส์คำเหมือน HSK 1-6 ไวยากรณ์จีนง่าย ๆ สไตล์สุ่ยหลิน

ซีรีส์คำเหมือน HSK 1-6 ไวยากรณ์จีนง่าย ๆ สไตล์สุ่ยหลิน (เวอร์ชั่น SE-ED) มีขายที่ร้านหนังสือ SE-ED แล้วนะคะ ใครจะสอบ HSK หรือ PAT7.4 หนังสือเล่มนี้ช่วยเราแก้ปัญหาเรื่องของคำคล้าย 近义词 ที่เราคนไทยชอบสับสนได้น้าา!!

สนใจก็ไปหาดูตามร้านหนังสือใกล้บ้าน เอาให้ชัวร์ก็ลองเช็คสาขาที่จำหน่ายก่อนก็ได้ค่ะ หรือซื้อออนไลน์จาก se-ed.com ก็ได้นะคะ

สุ่ยหลิน^^