SHARE

เคยได้ยินป่าวคะ ว่าคนจีนเค้าใช้ “ไข่” เป็นส่วนหนึ่งของคำด่าล่ะ สุ่ยหลินได้ยินครั้งแรกๆ มีความรู้สึกไม่ค่อยเจ็บแฮะ (แปลว่าเคยโดนด่ามา :P) เดาว่าเหมือนกับว่าเวลาเราโดนด่าว่า “หมา” ก็รู้สึกเดือดร้อน เจ็บแค้น แต่ฝรั่งเวลาโดนด่าว่าหมาก็ไม่เจ็บเหมือนกันเพราะฝรั่งรักหมาประมาณนั้น

ทั้งที่จริงๆ แล้ว “ไข่” และ “หมา” ไม่เกี่ยวกับอะไรกับเราเลยว่าไหม มนุษย์เองนี่แหละ เป็นคนทึกทักให้คำพวกนี้กลายเป็นคำด่าไปเองเนอะ
เข้าเรื่องเลยนะจ๊ะ

ภาษาจีนเค้าใช้คำว่า “ไข่” เป็นส่วนประกอบของคำด่าค่ะ มีความหมายว่าดูถูกดูแคลน ไม่เอาไหน เราฟังอาจไม่เจ็บ แต่คนจีนเค้าก็เจ็บมากบ้างน้อยบ้างนะ มาดูกันว่ามีคำอะไรมั่ง ส่วนตัวเลขที่อยู่ข้างหลังคือความรุนแรงของความเจ็บ (เวลาโดนด่า) ซึ่งเต็ม 5 นะคะ

อันดับที่ 1 坏蛋 / 小坏蛋 [huàidàn / xiăo huàidàn]

แปลตรงตัวว่า “ไข่ห่วยๆ” หรือ “ไอ้ไข่เน่าเล็กๆ” คะแนนความเจ็บ 1/5
คำนี้เป็นคำด่าหรือบ่นกึ่งเอ็นดูกึ่งโกรธ มุ้งมิ้ง ฟุ้งฟริ้งดีแท้ เอาไว้ใช้เวลาผู้ใหญ่ด่าเด็กน้อย ประมาณว่าซนอิ๊บอ๋าย ด่าแบบรักและเอ็นดูอ่ะค่ะ

 

อันดับที่ 2 懒蛋 [lǎndàn]

แปลตรงตัวว่า “ไข่ขี้เกียจ” คะแนนความเจ็บ 1/5

005G9uvwgw1eks24bqw3xj30go09dweu

เหมือนเดิมค่ะเป็นคำด่าหรือบ่นที่พ่อแม่ไว้พูดกับลูก ประมาณว่าขี้เกียจจัดไม่ยอมตื่นนอนตอนเช้า “อ้ายไข่ขี้เกียจ เดวปั๊ดตีตาย” ว่าแต่ว่าช่วงนี้ปิดเทอมพอดี คงมีไข่ขี้เกียจเยอะแหงๆ

 

อันดับที่ 3 笨蛋 [bèndàn]

แปลตรงตัวว่า “ไข่โง่” คะแนนความเจ็บ 3/5

อันนี้เป็นคำด่าที่เอาไว้ด่าเพื่อนด้วยกันโดยเฉพาะเพื่อนผู้ชายด่ากันเอง ไว้ด่าเวลาเพื่อนทำอะไรเปิ่นๆ หน้าแตก น่าอาย คำที่ระดับคำด่าใกล้เคียงกันคือว่าคำว่า 傻瓜 [shǎ guā] = อ้ายแตงโง่ 55

download (2)

นอกจากนี้ บางทีก็เคยได้ยินแฟนกันเรียกกันเองด้วยคำว่า 笨蛋 ค่ะ อารมรณ์ภาษาไทยว่า “ยัยโง่” “ตาบ๊องส์” ไรเงี้ยค่ะ แต่ไม่ได้มีความหมายเชิงดูถูกเกลียดชังอะไรนะคะ ประมาณรักนะจึงด่า รักนะเด็กโง่

 

อันดับที่ 4 混蛋 [húndàn]

แปลตรงตัวว่า “ไข่คน” (混 = คน(กริยา) ค่ะ คือคนผสมให้เข้ากัน) 混蛋 ตรงกับภาษาอังกฤษว่า asshole คะแนนความเจ็บสูงสุด 5/5

5326344430_d9fd3efcbb

คำเนี้ยเป็นค่าด่าที่เจ็บที่สุดในลิสต์นี้ค่า ปกติในหนังคือพ่อนางเอกไว้ด่าพระเอกที่มาเกาะแกะลูกสาว เวลาจะใช้คำเนี้ยต้องระวังหน่อยนะคะ เพราะว่าไม่ได้เจือความน่ารักน่าเอ็นดูไว้เหมือนคำอื่นนะคะ^^
สรุปแล้วถ้าแปลล่ะก็ จะไม่เห็นจะน่าโกรธเท่าไหร่นะ เช่น ถูกด่าว่า ไข่คนๆ น่าจะแอบขำมากกว่าเนอะ

สุ่ยหลิน^^

Credit เรื่อง: Yoyo Chinese

SHARE
Previous articleแฝดสามจีน
Next article8 ความเชื่อผิดๆ เกี่ยวกับ “ภาษาจีน”
สุ่ยหลิน เริ่มต้นจากการเป็นนักเขียนหนังสือภาษาจีน ตอนนี้มีผลงานหนังสือ 14 เล่มเป็นบก.หนังสืออีก 1 เล่ม คอร์สออนไลน์ Chinese Hack (ภาษาจีนเบื้องต้น) คอร์สออนไลน์ Pinyin และ คอร์สออนไลน์ HSK3 และ HSK4 ค่ะ เป้าหมายของสุ่ยหลินคือ ตั้งใจทำหนังสือ โพส คลิป Live และคอร์สออนไลน์สอนภาษาจีนที่เข้าใจง่าย สนุกไม่น่าเบื่อแต่ใช้งานได้จริงค่ะ นอกจากนี้ สุ่ยหลินยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้งสำนักพิมพ์ภาษาจีน ChineseBang 中文棒 อีกด้วยค่ะ