เรียนจีน

Home เรียนจีน

ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือนตอน: 3 ขุนศึกตระกูลเปี่ยว

ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือนตอน: 3 ขุนศึกตระกูลเปี่ยว 表

สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคน^^ ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือนกลับมาอีกหนแล้วนะค้าา คราวนี้เป็นคำถามที่สุ่ยหลินได้รับจากหลังไมค์มาเห็นว่าน่าสนใจมากๆ เลยขอรวบรวมมาเขียนโพสดีกว่า อยากให้แฟนเพจทุกคนได้เรียนไปพร้อมๆ กันด้วยนะจ๊ะ ส่วนใครที่ถามสุ่ยหลินมาแล้วตอบช้าหรือเขียนโพสช้า สุ่ยหลินกราบขออภัยด้วยค่าเพราะมีคำถามเข้ามาค่อนข้างเยอะ สุ่ยหลินต้องไปค้นคว้าหาข้อมูล รวมทั้งหาวิธีเขียนว่าจะทำไงให้แฟนเพจเข้าใจง่ายๆ ชัดเจน เป็นข้อมูลอ้างอิงได้ ขอร้องอดใจรอกันหน่อยนะค้าบพลีสๆ

ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือนเนี่ยสุ่ยหลินไปดูตอนเก่าๆ เจอว่าเขียนไปประมาณ 10 ตอน++ ได้ เหตุผลหลักๆ เลยที่เขียนเพราะ ภาษาจีนมีคำประเภทที่เรียกว่า 近义词 [jìnyìcí] หรือคำที่มีความหมายใกล้เคียงกันเยอะมากๆๆๆๆๆ แฮ่กๆๆ ขนาดเขียนไม้ยมกยังเหนื่อยเรย เพราะเยอะมากจิงๆ ค่า แล้วแต่ละคำมีความหมายต่างกันนิดๆ หน่อยๆ บางคำแปลเหมือนกันเด๊ะๆ แต่วิธีเอาไปใช้ไม่เหมือนกัน บางคำเป็นคำนาม บางคำเป็นคุณศัพท์ บางคำเป็นวิเศษณ์ ฯลฯ บางทีใช้กันคนละสถานการณ์ถึงแม้จะคล้ายกันมากๆ ก็ตามที

สุ่ยหลินเลยเห็นว่าเราคนไทยเรียนภาษาจีนแบบเนี้ย บอกเรยว่ามีความงงมากใน 3 โลก!! จึงคิดอยากเขียนซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือนขึ้นมาค่า วิธีการเรียนคำพวกนี้คือต้องจำประโยคหรือสถานการณ์ไปใช้ด้วยนะคะ จะจำแต่ความหมายอย่างเดียวม่ะได้ ส่วนใครอยากอ่านซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือนย้อนหลัง ให้กดรูปแว่นขยายที่มุมขวาของเว็บไซด์เรียนจีนให้ได้จีน แล้ว search keyword ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือนเรยค่ะ สุ่ยหลินจะเขียนตอนใหม่ต่อไป สู้ๆๆ ติดตามเป็นกำลังใจให้เค้าด้วยน้า 宝宝加油![Bǎobao jiāyóu!] หมวยสู้ตาย!! (ใครงงกะคำนี้ต้องอ่านโพส ManeePloy ที่นี่นะจ๊ะ 热门词汇)

แพล่มมานานแระ กลับเข้าสู่โพสของเราซ้าที ในโพสนี้สุ่ยหลินอยากนำเหนอ ศัพท์จีน 3 คำนี้ ที่เปิดดิกแล้วเหมือนกันมากๆ นั่นก็คือ 表情 [biǎoqíng], 表示 [biǎoshì] และ 表现 [biǎoxiàn] ซึ่งทั้งหมดมีความหมายว่า “แสดงออก” หรือ “โชว์”  แล้ว 3 คำนี้ต่างกันยังไง? ตรงไหน? ติดตาม 3 ขุนศึกตระกูลเปี่ยวได้ในโพสนี้กะสุ่ยหลินค่าา^^

เส้นทางเรียนภาษาจีนเริ่มจาก 0 จนได้ HSK4 ต้องทำยังไง??

เรียนจีน ให้ได้จีนด้วยบันได 5 ขั้น

หนึ่งในคำถามที่สุ่ยหลินได้รับบ่อยที่สุดจากแฟนเพจทั้งหน้าไมค์และหลังไมค์ก็คือ ถ้าไม่มีพื้นฐานเลยหรือมีพื้นฐานภาษาจีนเล็กน้อยแล้วจะเริ่มเรียนภาษาจีน ไม่ว่าจะเพื่อปูพื้นฐานให้แน่น เรียนเพื่อไปสอบ HSK3 และ 4 ต้องทำยังไงและเริ่มจากอะไรดี?

คนจีน เค้าแต่งงานกันยังไงนะ???

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่รักของสุ่ยหลิน^^ เห็นสุ่ยหลินจั่วหัวแบบนี้อย่าเพิ่งคิดในใจว่า เขียนโพสไรแว๊?? เค้าก็แต่งงานกันเหมือนคนทั่วไปอ่ะดิ จัดงานที่โรงแรม ซื้อรถ ซื้อบ้าน ไม่เห็นต่างกะคนไทยเล้ย จะมาเขียนโพสทำมั๊ยยย???

ป่าวค่าาา…สุ่ยหลินไม่ได้จะเล่าแบบนั้นหรอกจ้าา เพราะสุ่ยหลินอยากจะเล่าเรื่องประเพณีการแต่งงานของคนจีนที่เราอาจจะไม่เคยรู้จัก เช่น ฉุดไปแต่ง!!! (กรี๊ดด..แนวตบจูบ เก๊าชอบ!!) เลี้ยงมาแต่เด็กกะให้โตมาแต่ง (ว่าที่สะใภ้แบบในหนังจีนประมาณนั้น) เอาเมียน้องมาแต่ง (ไม่ช่ายเมียน้อยนะตัวว์..อย่าอ่านผิด) และอีก ฯลฯ

ติดตามเรื่องแต่งงานของคนจีน ที่อาจเป็นเรื่องแปลกสำหรับเราแต่ไม่แปลกสำหรับเค้า ได้ในโพสนี้กะสุ่ยหลินค่าา (เผื่อจะไปเป็นสะใภ้เค้างัย จะได้ไม่เด๋อเนาะ อิ อิ)

ซีรีส์คำเดียวกัน แต่ไหงอ่านไม่เหมือนกัน ตอน: 倒 อ่านได้ 2 เสียง มีตั้ง 4 ความหมาย??

倒--2-เสียง-4-ความหมาย

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ วันนี้สุ่ยหลินอยากแนะนำให้ตัวอักษรตัวหนึ่งให้แฟนเพจรู้จักค่ะ ซึ่งตัวอักษรตัวนี้ หลายคนก็รู้จักกันดีนั่นก็คือ 倒 ถือเป็นอีกอักษรจีนตัวหนึ่งค่ะที่เป็น 多音字 คือมีหลายเสียงโดยอักษร
倒 อ่านออกเสียงได้ 2 เสียง คือ dǎo และ dào ซึ่งไม่ได้มีแค่ 2 ความหมาย ฮ่วย!  แต่มีถึง 4 ความหมาย ก่อนจะปวดหัวไปมากกว่านี้ มาอ่านที่สุ่ยหลินอธิบายให้ฟังดีกว่าจ๊ะ

8 ความเชื่อผิดๆ เกี่ยวกับ “ภาษาจีน”

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ หลังจากเราได้ติดตามวิธีการเรียนภาษาจีนตามสไตล์ปั๊มภาษาจีนไปแล้ว สุ่ยหลินก็ขอนำเสนออีกเรื่องเล่าอีกเรื่อง ซึ่งถือว่าเป็นความเชื่อผิ๊ด ผิด เกี่ยวกับการเรียนภาษาจีน ลองอ่านดูว่าใครมีความเชื่อแบบนี้ สุ่ยหลินขอบอกว่าให้เปลี่ยนความคิดเสียใหม่โดยด่วนๆๆ!!! เพราะว่าไอ้ความเชื่อแบบเนี้ย ไม่ช่วยให้เราเรียนภาษาจีนให้ดีขึ้นหรอก และนอกจากไม่ช่วยดึงแล้วยังช่วยฉุดอีกตังหาก สุ่ยหลินบอกไว้เลยนะจ๊ะ

เชื่อสุ่ยหลินเถอะว่า “เราเป็นอย่างที่เราคิด” ถ้าเราคิดว่าทำไม่ได้ ชาตินี้เราก็ไม่มีวันทำได้ค่ะ ภาษาจีนก็เหมือนกัน ปีใหม่แล้ว คิดใหม่ ทำใหม่ คิดว่าคนอื่นเรียนเก่งได้ เราก็เรียนเก่งได้เหมือนกัน เพราะสุ่ยหลินและแฟนเพจเราต่างก็เท่าๆ กันจ๊ะ ไม่มีใครได้เปรียบเสียเปรียบใครเลยนะ มาเรียนไปด้วยนะ จุ๊บๆๆ

มาติดตามความเชื่อผิดๆ เกี่่ยวกับภาษาจีน ที่เราอ่านจบแล้วต้องทิ้งความคิดพวกนี้ใส่ถังขยะซะให้หมดเลยนะ

อ่านเลยจ้า^^

左 右 ซ้ายหรือขวา โอ่ยย งง จะจำยังไงอ่ะ?

左 右

สุ่ยหลินตอนเรียนภาษาจีนใหม่ๆ โคตะระงงกับคำว่าซ้าย-ขวาในภาษาจีนมากๆ เขียนก็ดันคล้ายกันซะอีก เวลานั่งแท็กซี่แล้วจะบอกคนขับรถให้เลี้ยวซ้ายหรือขวา จะต้องกลั้นใจตั้งสติก่อนบอก ไม่งั้นจะบอกผิดอยู่เรื่อย คนขับจะจี๊ดเอาได้

วันนี้มาดูเทคนิคการจำ 左/右 ดีกว่า เรียนรู้ที่มาที่ไปของตัวอักษรทั้งสองตัวนี้กัน จะได้จำกันแน่นจำกันนาน เรียกว่าจำได้ยันลูกบวชเลยทีเดียวเชียว อิ อิ

ซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน: 一下儿 กับ 一下子 ต่างก็แปลว่าแป๊บเดียวเหมือนกันเหรอ?

一下儿 VS 一下子

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ ห่างหายจากซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือนไปนานเลยนะคะ สุ่ยหลินขอทบทวนอีกทีว่าซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือนของสุ่ยหลินคือการอธิบายเรื่อง 近义词 [jìnyìcí] ซึ่งมุมมองของสุ่ยหลินถือว่าเป็นเรื่องที่ยากที่สุดในการเรียนภาษาจีนนะ เพราะการอธิบายเรื่อง 近义词 นี่ คนจีนถ้าไม่ได้เรียนมาเป็นครูสอนภาษาจีนให้คนต่างชาติส่วนใหญ่อธิบายไม่ค่อยจะได้ คือถ้าถามเขาเขาตอบถูกแน่นอนค่ะว่าใช้ยังไง แต่ถ้าเราถามว่าต่างกันยังไง “ไม่ใช่” คนจีนทุกคนที่ตอบได้ชัวร์ค่ะ

ดังนั้น ซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือนของสุ่ยหลินทำมาเพื่ออธิบายให้แฟนเพจที่เรียนภาษาจีนมาสักระยะ แล้วเจอปัญหาว่า 2 คำนี้ 3 คำนี้ต่างกันยังไง ถึงแม้จะยากแต่อยากให้อ่านค่ะเพราะว่าสุ่ยหลินเองก็ต้องใช้เวลาในการค้นคว้าหาวิธีมาเขียนให้แฟนเพจเข้าใจง่ายๆ ด้วยเหมือนกัน มีประโยชน์กับภาษาจีนของตัวเองแน่นอน เพราะว่ามีแฟนเพจขอกันเข้ามามากในอนาคตสุ่ยหลินจะรวมเล่มเป็นหนังสือให้นะจ๊ะ วันนี้อ่านโพสกันก่อนนะ

โพสนี้จะพูดถึงคำว่า 一下儿 และ 一下子 ซึ่งทั้งสองคำนี้ต่างกันแค่ตัวหลัง แต่ความหมายดันคล้ายๆ กัน แล้วไวยากรณ์กับวิธีการใช้ต่างกันมั๊ย มาติดตามกันค่ะ

สแลงจีนในเน็ต เกิดมาได้ยังไง??

สแลงจีนในเน็ต-เกิดขึ้นมาได้อย่างไร

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ ทุกภาษาที่ใช้กันอยู่ในโลกทุกวันนี้ ในหลักภาษาศาสตร์เราเรียกว่า “ภาษาที่ยังไม่ตาย” ค่ะ หมายความง่ายๆ ว่ายังมีคนใช้ คนพูดกันอยู่ และเพราะภาษาที่ยังไม่ตายจึงมีคำใหม่ๆ เกิดขึ้นมาอยู่เรื่อยๆ ตามการพัฒนาของโลกหรือสภาพสังคมในตอนนั้นๆ อย่างเช่นสมัยก่อนไม่มีทีวี มือถือ รถไฟฟ้า ก็ไม่มีคำเรียกของพวกนี้ แต่ต่อมาเมื่อโลกเจริญขึ้น สิ่งที่ไม่เคยมีมาก่อนก็มีขึ้นมา ก็เลยต้องมีคำศัพท์ชี้เฉพาะมาเรียกสิ่งเหล่านั้นนั่นเองค่ะ

และในศัพท์เกิดใหม่พวกนี้ก็มีศัพท์ที่เกิดมาจากอินเตอร์เน็ตที่บรรดาวัยรุ่นชอบใช้ ภาษาจีนเรียกว่า 网络语言 [wǎngluò yǔyán] ภาษาที่ใช้ในเน็ตหรือภาษาแชท บางทีก็เรียกกันเล่นๆว่า 火星文 [Huǒxīngwén] ภาษาดาวอังคาร เพราะบางคำตั้งเพื่อเป็นศัพท์ที่รู้กันในแวดวงเท่านั้น (คนนอกอย่างสุ่ยหลินไม่เข้าใจ แก่แล้วตามไม่ทัน) เรียกว่าใครอินเทรนด์รู้ก่อน ใช้เป็นจะดูคูล ดูเท่ โพสนี้เรามารู้จักว่า 网络语言 พวกนี้มาเกิดมาได้ยังไงกับสุ่ยหลินดีกว่าค่ะ

อยากรู้จังคนจีนสมัยก่อนเค้าเดินทางกันยังไงนะ??? ขี่ม้า ขี่วัว เดินเอาหราา??

สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคน^^ พักเรื่องเรียนกันไว้มั่ง ได้เวลากลับมาสาระนอกตำรากันอีกแล้วนะจ๊ะ (แฟนเพจคนไหนที่สงสัยว่าเมื่อไหร่ถึงเวลาสาระในตำรา ตอนไหนถึงเวลาสาระนอกตำราฟร่ะ?? กฏเกณฑ์คืออะไรมีมั๊ยย??? แหะๆ  สุ่ยหลินต้อง (รีบ) ตอบว่า ไม่มีค่าา TT แง่วๆ แค่เห็นว่าโพสเรียนๆ ถี่ๆ ติดกัน สุ่ยหลินก็อยากให้แฟนเพจที่น่ารักพักบ้าง ไรบ้าง แต่รับประกันได้ว่าต่อให้เป็นสาระนอกตำราก็มีประโยชน์นะค้าาบบบ

โพสนี้สุ่ยหลินไปค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับการเดินทางของคนจีนสมัยก่อนมาเล่าสู่กันฟัง แฟนเพจที่น่ารักอาจจะคิดว่า ไม่เห็นจะน่าฟังเล้ย เพราะคนสมัยก่อนก็ต้องขี่ม้าอ่ะดิ จะมีอะไรไปมากกว่านี้้ ก็แค่โพสขี่ม้าอ่ะ!! (แบบในหนังงัย)

จริงๆ แล้วถูกแค่ครึ่งเดียวจ้าา เพราะคนจีนสมัยก่อนเค้าไม่ได้ขี่ม้าอย่างเดียวนะ แต่ยังขี่วัว ลา และล่อด้วย และการขี่ตัวอะไรนี่นอกจากจะเป็นการบอกฐานะทางสังคมแล้ว ยังขึ้นอยู่กับยุคสมัยว่าสมัยนั้นเค้านิยมอะไร และขึ้นอยู่กับการใช้งานด้วยล่ะ บางตัวไว้ทำสงครามเป็นหลัก บางตัวไว้ขนของเป็นหลัก บางตัวให้ผู้หญิงขี่เป็นหลัก??? หือมมม์? มีด้วยเรอะ?

เรื่องราวจะเป็นยังไงนะ? ติดตามได้ในโพสนี้กับสุ่ยหลินนะคะ กับตอนอยากรู้จังคนจีนสมัยก่อนเค้าเดินทางกันยังไงนะ??? ขี่ม้า ขี่วัว เดินเอาหราา?? ค่าาา^^

对 คือ “ถูก” กับ “ต่อ” แล้ว 对于 คืออะไร? ใช้แทนกันได้หรือเปล่า ?

对VS对于

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน ตอนเริ่มต้นเรียนภาษาจีนใหม่ๆ แน่นอนว่าเราต้องเจอคำว่า 对 [duì] ที่แปลว่า “ถูก” อันนี้ไม่ยากเท่าไหร่ แต่เมื่อเราเรียนๆ ไปสักพักเราจะเจออีกความหมายของ 对 ที่แปลว่า “ต่อ” หรือ “กับ” หรือ “เกี่ยวกับ” ได้ด้วยนะ เช่น  他对我很好。เขาดีกับฉันมากกกก พอเรียนไปอีกประมาณ HSK4 เราจะเจอคำว่า 对于[duìyú]  ด้วย ที่แปลว่า “เกี่ยวกับ” ด้วย???

สรุปแล้วทั้ง 2 คำแปลว่าอะไร? ต่างกันตรงไหน? จะรู้ได้ยังไงว่าตอนไหนต้องใช้ 对หรือ 对于? ติดตามได้ในโพสนี้กับสุ่ยหลินเลยค่ะ