有点儿 VS 一点儿 อันไหนน้อยกว่ากัน?
สุ่ยหลินว่าเรารู้จักคำว่า “点” ในภาษาจีนมาบ้างแล้วนะคะ คำนี้นอกจากจะแปลว่า “จุด” เช่น 三点五 [sān diǎn wǔ] = สามจุดห้า หรือแปลว่า “สั่ง (อาหาร)” เช่น 点菜 [diǎncài] แล้ว ก็ยังเป็นหน่วยนับของเวลาเป็นชั่วโมงได้อีกด้วยล่ะ เช่น 三点 [sān diǎn] = 3 โมง เป็นต้นค่ะ แต่พอเราเอา 一 + 点儿 กลายเป็น 一点儿 ในเมื่อ 一 = หนึ่ง งั้น 一点儿 ก็น่าจะแปลว่าอะไรเล็กๆนะ แถมยังมีอีกคำ 有+ 点儿 กลายเป็น 有点儿 เอ๋!เริ่มงงล่ะว่าสองคำนี้ต่างกันยังไง?? แล้วจะแปลว่าอะไรดี ที่สำคัญตัวไหนน้อยกว่าตัวไหนล่ะ??
สุ่ยหลินมีคำตอบให้ค่ะ^^ ตามอ่านกันเลย