HSK

Home HSK

还 [hái] ที่เป็นได้มากกว่า “ยังคง” 

还 [hái] ที่เป็นได้มากกว่า “ยังคง”

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ ถึงแม้ว่าช่วงนี้สุ่ยหลินไม่ว่าง LIVE เพราะงานประจำรุมเร้าแต่ก็ยังขอส่งโพสไวยากรณ์ง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลินเข้าประกวดนะคะโดยโพสวันนี้ขอเล่าถึงการใช้ 还 [hái] ที่เป็นคำวิเศษณ์ (副词) ซึ่งจริงๆ แล้วมีการใช้ที่หลากหลายรูปแบบมากๆ แต่พวกเราคุ้นเคยกันแค่ 还 ที่แปลว่า “ยังคง” มาติดตามว่า 还 ที่เป็นได้มากกว่า “ยังคง”  มีอะไรบ้างในโพสนี้กับสุ่ยหลินค่ะ

6 สารพัด “กลัว” ใน ภาษาจีน ??

6-กลัว-ใน ภาษาจีน

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ พูดถึงคำว่า “กลัว” หลายคนคงนึกถึงศัพท์ ภาษาจีน ตามไปด้วยเลยนะคะ ปกติแล้วภาษาจีนมีคำว่ากลัวอยู่หลายคำ แต่โพสนี้สุ่ยหลินขอยกมาพูด 6 คำที่เจอบ่อยๆ กันก่อน โดยไล่เรียงไปตามลำดับระดับ HSK จากง่ายไปหายากนะจ๊ะ อ่านเสร็จแล้วก็ไม่ต้อง “กลัว” ว่าจะใช้ไม่เป็นแล้วนะ ติดตาม 6 สารพัด “กลัว” ใน ภาษาจีน ?? ในโพสนี้กับสุ่ยหลินค่ะ

想起来 VS 想出来 นึกได้กับคิดออก? ไวยากรณ์ง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลิน

想起来 VS 想去来

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ โพสนี้สุ่ยหลินกลับมาพร้อมกับวลีที่แปลได้คล้ายกันมากๆ อีกคู่นึงค่ะ เอาจริงๆ แล้วทั้งสองนี้ไม่ยากนะเพราะใกล้เคียงกับภาษาไทย แต่หลายๆ คนก็ยังสับสนแยกไม่ค่อยออกว่าต่างกันตรงไหน? ที่สุ่ยหลินพูดถึงก็คือ 想起来 กับ 想出来 นั่นเองค่ะ ต่างกันยังไง? ติดตามโพสไวยากรณ์ง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลินได้เลยค่ะ

5 รูปประโยคน่ารู้ของ 很 ^^

5-รูปประโยคน่ารู้ของ-很

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ คำว่า 很 ถือว่าเป็นคำที่พวกเราผู้เริ่มต้นเรียนภาษาจีนรู้จักกันดีที่สุดคำหนึ่งเลยล่ะค่ะ เพราะประโยคแรกๆ ในการเรียนภาษาจีนก็คือ 你好吗? คำตอบเบสิคคือ 我很好!

คำว่า 很 เป็นคำวิเศษณ์ – 副词 ใช้บอกระดับของคำกริยาหรือคุณศัพท์ ถึงแม้จะเป็นคำแรกๆ ที่เรารู้จักแต่ส่วนใหญ่พวกเรารู้จักกันแค่ 很 + คำคุณศัพท์ เช่น 很好 แต่จริงๆแล้ว 很 มีวิธีการใช้อย่างอื่นอีกมาก ดูเหมือนเป็นคำง่ายๆ แต่ใช้จริงได้หลากหลายค่ะ โพสนี้สุ่ยหลินจึงขอนำเสนอการใช้ 很 แบบละเอียดยิบ เรียกว่าอ่านโพสนี้จบ รับรองว่าใช้ 很 ได้อย่างถูกต้องคล่องแคล่วกันเลยทีเดียว

差点儿 กับ 差不多 ขาดอีกนิดกับเกือบจะไม่แตกต่าง??

差不多-VS-差点儿

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ วันนี้สุ่ยหลินขอนำเสนอ 2 คำที่ขึ้นต้นด้วยคำเดียวกันนั่นก็คือคำว่า 差 และความหมายก็ใกล้เคียงกันมาก แต่ก็มีจุดที่แตกต่างนะ ที่สำคัญทั้ง 2 คำนี้เจอบ่อยในชีวิตประจำวันมากๆ  ทั้งสองคำนี้ขึ้นต้นด้วย 差 ที่แปลว่า “ขาด” เหมือนกัน จุดที่แตกต่างก็คือคำหนึ่งมี 不多 ต่อท้าย ส่วนอีกคำหนึ่งมีคำว่า 点儿 ต่อท้าย

คำว่า 不多 คือ “ไม่เยอะ”  ส่วนคำว่า 点儿 ก็แปลว่า “นิดหน่อย”

พอดูคำแปลแล้วช่างเหมือนกันซะขนาด แล้วทั้งคู่มีอะไรที่แตกต่างกันตรงไหนล่ะ? ใช้แทนกันได้หรือเปล่า? มาติดตามกับสุ่ยหลินในโพสนี้เลยค่ะ

4 คำเชื่อมสันธาน (连词) ที่เจอบ่อยสุดๆ HSK4 ตอน 2

连词 HSK4

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน ^^ ใครยังจำกันได้สุ่ยหลินเคยเขียนโพสเรื่อง 4 คำเชื่อมสันธาน (连词) ที่เจอบ่อยสุดๆใน HSK4 ตอนแรกไปแล้วนะจ๊ะ สุ่ยหลินคิดว่ามีประโยชน์กับทั้งคนที่ต้องการสอบและไม่ต้องการ HSK นะ เพราะถึงแม้ว่าไม่ได้มีเป้าหมายเพื่อไปสอบ แต่คำสันธานพวกนี้เป็นที่คนจีนใช้พูดสื่อสารกันบ่อยๆในชีวิตประจำวัน ซึ่งการใช้คำพวกนี้ให้ถูกจะช่วยให้ภาษาพูดของเราลื่นไหล ตรงเป้าหมาย และที่สำคัญคือพูดได้เหมือนเจ้าของภาษาจ๊ะ

สำหรับใครที่จะสอบ HSK4 เนี่ย ในข้อสอบจะมีอยู่ part นึงที่เค้าให้เรียงลำดับประโยคว่าประโยคไหนมาก่อน ประโยคไหนหลัง ซึ่งปัญหาที่เจอบ่อยคือศัพท์บางคำในนั้นเราอ่านไม่ออก (ถ้าอ่านออกก็จบ ทำได้ชัวร์ๆ) แต่พออ่านไม่ออกแล้วจะทำยังไงล่ะทีนี้  ณ.จุดนี้ คำสันธานช่วยได้จ๊ะ

มาติดตามสันธานที่เจอบ่อยสุด ออกสอบชัวร์ ในโพสนี้กับสุ่ยหลินกันค่ะ

Thumbnail Seller Link
เก่งจีนสุดปัง ด้วยโครงสร้างประโยคภาษาจีน
ChineseBang 中文棒
www.mebmarket.com
เคยไหมท่องศัพท์มาก็เยอะ รู้ว่าคำนั้นหมายถึงอะไร แต่เวลาที่ต้องแต่งประโยคหรือพูดเป็นประโยค กลับแต่งไม่ได้พูดไม่ออกซะงั้น ! 那个穿着红色运动衣的男孩儿是我儿子。 N&agr...
Get it now
Thumbnail Seller Link
ซีรีส์คำเหมือน HSK 1-6 ไวยากรณ์จีนง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลิน
ChineseBang 中文棒
www.mebmarket.com
หนังสือเล่มนี้สุ่ยหลินตั้งใจเขียนขึ้นเพื่อช่วยแก้ปัญหาของคนไทยที่เรียนภาษาจีนมาสักระยะแล้วเจอปัญหาคำเหมือนคำคล้ายในภาษาจีนที่เรียกว่า 近义词 [jìny...
Get it now
Thumbnail Seller Link
เรียนจีน ให้ได้จีน
ChineseBang 中文棒
www.mebmarket.com
ทุกวันนี้เรารู้กันดีว่า ภาษาจีนเริ่มมีบทบาทสำคัญในโลกนี้มากขึ้นเรื่อยๆ ดูตัวอย่างใกล้ตัวเราก็จากจำนวนนักท่องเที่ยวชาวจีนในบ้านเราก็ได้ หรือจะดูไกลกว่า...
Get it now