สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลินทุกคน! วันนี้เรามาเรียนรู้คำคู่ 好看 [hǎokàn] และ 漂亮 [piàoliang] กันค่ะ ซึ่งทั้งคู่ต่างก็เป็นคำคุณศัพท์ที่มีความหมายใกล้เคียงกัน โดยใช้เพื่อแสดงความชื่นชมในความสวยงาม แต่ทั้งสองคำนี้มีการใช้งานและบริบทที่แตกต่างกันในบางแง่มุมนะคะ จะเป็นอย่างไร มาติดตามกันเลยค่ะ
好看 [hǎokàn]
ความหมาย:
- หมายถึง “ดูดี”, “สวยงาม”, หรือ “น่ามอง”
- ใช้ได้ทั้งกับคน สิ่งของ หรือเหตุการณ์
- สื่อถึงความรู้สึกว่าสิ่งนั้น “น่าดู” หรือ “น่าชม”
ตัวอย่างการใช้งาน:
这本书很好看。
Zhè běn shū hěn hǎokàn.
หนังสือเล่มนี้น่าสนใจมาก
她穿红色衣服很好看。
Tā chuān hóngsè yīfu hěn hǎokàn.
เธอใส่ชุดสีแดงดูดีมาก
这部电影好看极了。
Zhè bù diànyǐng hǎokàn jíle.
หนังเรื่องนี้สนุกมาก
漂亮 [piàoliang]
ความหมาย:
- หมายถึง “สวย”, “งดงาม”
- ใช้ได้ทั้งกับคนและสิ่งของ
- เน้นลักษณะที่ “สวยงาม” ในเชิงรูปลักษณ์
ตัวอย่างการใช้งาน:
她长得很漂亮。
Tā zhǎng de hěn piàoliang.
เธอหน้าตาสวยมาก
这幅画真漂亮。
Zhè fú huà zhēn piàoliang.
ภาพวาดนี้สวยจริงๆ
这个地方的风景很漂亮。
Zhège dìfāng de fēngjǐng hěn piàoliang.
ทิวทัศน์ที่นี่สวยงามมาก
หัวข้อ | 好看 [hǎokàn] | 漂亮 [piàoliang] |
ความหมายหลัก | น่าดู, ดูดี, สนุก | สวย, งดงาม |
ใช้กับสิ่งของ | ได้ เช่น 书, 电影, 衣服 | ได้ เช่น 画, 风景, 物品 |
ใช้กับคน | ได้ (เน้น “ดูดี” โดยรวม) | ได้ (เน้น “สวยงาม”) |
ความรู้สึกที่สื่ออกไป | น่าดู น่าสนใจ | สวยงามในเชิงรูปลักษณ์ |
สถานการณ์ที่ใช้ | ใช้พูดถึงหนังสือ, ภาพยนตร์, เสื้อผ้า | ใช้พูดถึงคน, ธรรมชาติ, หรือสิ่งของที่งดงาม |
การเลือกใช้คำในสถานการณ์ต่างๆ
- เมื่อพูดถึงคน:
ใช้ 漂亮 หากต้องการบอกว่าคนๆ นั้นหน้าตาสวย เช่น
她很漂亮。 (เธอสวยมาก)
ใช้ 好看 หากหมายถึงลุคโดยรวม เช่น เสื้อผ้าหรือการแต่งตัวดูดี เช่น
她穿这件衣服很好看。 (เธอใส่ชุดนี้ดูดีมาก)
ประโยคข้างบนนี้สามารถเปลี่ยนมาใช้คำว่า 漂亮 เป็น 她穿这件衣服很漂亮。 แต่จะให้ความหมายและน้ำเสียงที่แตกต่างเล็กน้อยค่ะ
โดย 好看 เน้นไปที่ “ลุคโดยรวม” ของเธอเมื่อใส่ชุดนี้ เช่น ชุดนี้เหมาะกับเธอ ดูดีเมื่อสวมใส่
ส่วน 漂亮 เน้นไปที่ความสวยงามในเชิงรูปลักษณ์ของเธอ เช่น ชุดนี้ทำให้เธอดู “สวยงาม” เป็นพิเศษ
- เมื่อพูดถึงสิ่งของ:
ใช้ 好看 หากต้องการบอกว่าสิ่งนั้น “น่าดู” หรือ “น่าสนใจ” เช่น
这本书很好看。 (หนังสือเล่มนี้น่าสนใจมาก)
ใช้ 漂亮 หากต้องการบอกว่าสิ่งนั้น “สวย” ในเชิงรูปลักษณ์ เช่น
这个花瓶很漂亮。 (แจกันใบนี้สวยมาก)
- เมื่อพูดถึงธรรมชาติหรือทิวทัศน์:
มักใช้ 漂亮 เพราะเน้นความงดงาม เช่น
风景真漂亮。 (ทิวทัศน์สวยจริงๆ)
- เมื่อพูดถึงภาพยนตร์หรือการแสดง:
ใช้ 好看 หากเน้นว่าน่าดูหรือน่าสนใจ เช่น
这部电影很好看。 (หนังเรื่องนี้สนุกมาก)
สรุป
• 好看 เน้นความน่าสนใจ ดูดี ใช้ได้ทั้งกับคน สิ่งของ และสถานการณ์
• 漂亮 เน้นความสวยงาม ใช้ได้ทั้งกับคนและสิ่งของที่งดงาม
จบโพสนี้แล้ว หวังว่าทุกคนจะเข้าใจความแตกต่างและเลือกใช้ได้อย่างเหมาะสมในแต่ละสถานการณ์นะคะ
หนังสือไวยากรณ์จีนระดับกลาง HSK ระบบใหม่ซื้อได้แล้วววค่าา
หาซื้อได้ที่ https://s.shopee.co.th/1LORs7BlPU
อ่านตัวอย่าง https://bit.ly/HSKnewgrammar-Intermediate