好看 VS 漂亮 ต่างกันตรงไหน??

好看 VS 漂亮

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลินทุกคน! วันนี้เรามาเรียนรู้คำคู่ 好看 [hǎokàn] และ 漂亮 [piàoliang] กันค่ะ ซึ่งทั้งคู่ต่างก็เป็นคำคุณศัพท์ที่มีความหมายใกล้เคียงกัน โดยใช้เพื่อแสดงความชื่นชมในความสวยงาม แต่ทั้งสองคำนี้มีการใช้งานและบริบทที่แตกต่างกันในบางแง่มุมนะคะ จะเป็นอย่างไร มาติดตามกันเลยค่ะ

小心 VS 注意: ระวัง หรือ ใส่ใจ ต่างกันยังไง? 

小心 VS 注意

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลินทุกคน! วันนี้เรามาเรียนรู้คำที่ใช้เตือนกันในภาษาจีน นั่นก็คือ 小心 [xiǎoxīn] กับ 注意 [zhùyì] กันค่ะ หลายคนอาจสงสัยว่าทั้งสองคำนี้แปลว่า “ระวัง” ได้เหมือนกัน แล้วต่างกันยังไงล่ะ? คำไหนใช้ตอนไหน? ถ้าพร้อมแล้ว ไปดูกันเลยค่ะ! 

“อวด” ภาษาจีนเรียกว่าอะไร?

Show-Off

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลินทุกคน! โพสนี้เรามาคุยกันเรื่องคำว่า “อวด” กันนะคะ คำนี้ถ้าพูดถึงในภาษาไทย เราจะเจอกับการอวดหลายรูปแบบ เช่น อวดรวย อวดเก่ง อวดฉลาด อวดเบ่ง อวดลูก อวดพ่อ ฯลฯ ซึ่งในภาษาไทยเรามักใช้คำว่า “อวด” นำหน้า แต่รู้ไหมคะว่าในภาษาจีน การใช้คำว่า “อวด” นั้นก็มีความหลากหลายและไม่ได้ใช้คำเดียวกันทุกกรณี

ในโพสนี้ เราจะมาเรียนรู้คำในภาษาจีนที่แปลว่า “อวด” กันค่ะ ไปดูกันเลยว่ามีคำอะไรบ้าง และใช้อย่างไรให้ถูกต้อง

วิธีใช้ 讲 [jiǎng] กับ 说 [shuō] ให้เป๊ะ! ไม่สับสนอีกต่อไป 

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคน! โพสนี้สุ่ยหลินจะมาแชร์เทคนิคการใช้คำว่า “讲” [jiǎng] กับ “说” [shuō] ให้ฟังกันแบบเข้าใจง่ายๆ เลย หลายคนคงเคยงงๆ ว่าสองคำนี้ต่างกันยังไง เพราะแปลว่า “พูด” เหมือนกัน แต่จะใช้ตอนไหนดีล่ะ? เดี๋ยวสุ่ยหลินจะเล่าให้ฟังเข้าใจแบบง่ายๆ กันเลยค่า 

“แนะนำ” ใช้คำว่าอะไรดี? 推荐, 介绍 หรือ 建议 

推荐, 介绍 หรือ 建议

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน โพสนี้สุ่ยหลินจะมาไขข้อข้องใจที่สุ่ยหลินเองก็เคยสงสัยมาก่อนกับคำว่า “แนะนำ” ในภาษาจีน ซึ่งสามารถใช้ได้หลายคำเลยค่าา เช่น 推荐 [tuījiàn], 介绍 [jièshào] และ 建议 [jiànyì] ที่ถึงแม้จะแปลว่า “แนะนำ” เหมือนกัน แต่แต่ละคำก็มีความหมายและการใช้งานที่แตกต่างกัน งั้นเรามาดูวิธีการใช้งานแต่ละคำ พร้อมตัวอย่างเพื่อให้เราเลือกใช้ได้อย่างถูกต้องค่ะ เริ่มเลยยย!!

สรุปจบในโพสต์เดียว! 按照 และ 根据 ต่างกันตรงไหน?

按照 และ 根据

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน โพสนี้สุ่ยหลินจะอธิบายความแตกต่างระหว่างคำว่า 按照 [ànzhào] และ 根据 [gēnjù] ในภาษาจีน ซึ่งทั้งสองคำนี้มีความหมายที่ใกล้เคียงกัน คือ “ตามที่…” แต่มีการใช้งานที่แตกต่างกัน แต่จะต่างตรงไหน ต่างยังไง เรามาติดตามกันต่อค่ะ

เทคนิคพิชิต 的、得、地: คู่มือฉบับกระชับสำหรับผู้เรียนภาษาจีนทุกระดับ

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน โพสนี้สุ่ยหลินจะชวนมาพบกับ 3 de ในภาษาจีน นั่นก็คือ 的,得 และ 地 ซึ่งถือว่าเป็นไวยากรณ์พื้นฐานของภาษาจีน ที่ถึงแม้ว่าทั้ง 3 คำนี้จะออกเสียงเหมือนกัน แต่วิธีการใช้ทางไวยากรณ์แตกต่างกันสิ้นเชิง และจุดนี้แหละค่ะที่เหล่าซือมักจะเอามาออกสอบพวกเรา แต่จะกังวลไปใย?? เพราะอ่านโพสนี้จบได้ก็กินหมูในข้อสอบอย่างแน่นอนนน!!

不在乎 VS 不在意 “ไม่แคร์” ที่ไม่เหมือนกัน

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน โพสนี้สุ่ยหลินจะชวนมาพบกับ 不在乎 [bùzàihu] และ 不在意 [bùzàiyì] ในภาษาจีน ซึ่งแม้ว่าทั้งสองคำจะมีความหมายที่คล้ายกัน แปลได้ว่า “ไม่แคร์” หรือ “ไม่สนใจ” แต่ก็มีความแตกต่างที่ลึกซึ้งในวิธีการใช้งานและน้ำหนักความหมาย ซึ่งทำให้เราต้องเลือกใช้ให้เหมาะสมกับสถานการณ์ จะเป็นยังไงมาติดตามกันได้เลยค่ะ

“看法” VS “意见” มุมมอง? ความคิดเห็น? ต่างกันตรงไหน?? ใครช่วยบอกที

看法 VS 意见

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน โพสนี้เรามาทำความเข้าใจเกี่ยวกับคำศัพท์ภาษาจีนสองคำที่มักสร้างความสับสนให้กับผู้เรียนอย่างเราๆ กันนะคะ นั่นก็คือคำว่า “看法” [kànfǎ] และ “意见” [yìjiàn] ทั้งสองคำนี้มีความหมายคล้ายกันมากๆๆๆ แต่ก็มีความแตกต่างที่น่าสนใจอยู่ มาดูกันค่ะว่าเราจะแยกความแตกต่าง และใช้คำคู่นี้ยังไงให้ถูกต้องและเหมาะสมตามสถานการณ์นะคะ

后来 vs 然后 เรื่องต่อมา VS เรื่องต่อเนื่อง ต่างกันยังไง?

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน วันนี้เรามาไขข้อข้องใจกันสักหน่อยดีกว่ากับคำสองคำที่หลายคนมักสับสนกัน นั่นก็คือ “后来” [hòulái] และ “然后” [ránhòu] นั่นเอง!

ทำไมถึงสับสน? ก็เพราะทั้ง 后来 และ 然后 ต่างก็สื่อถึงเรื่องราวที่เกิดขึ้นตามมา (บอกลำดับก่อนหลังของเหตุการณ์ได้ด้วยกันทั้งคู่) เชื่อว่าหลายคนคงเคยสงสัยว่า “อ้าว! แล้วสองคำนี้ต่างกันยังไง?” ใช่ไหมคะ? ไม่ต้องกังวลไปค่ะ เพราะวันนี้สุ่ยหลืนจะมาไขกระจ่างให้หายสงสัยกันเลย!