วิธีใช้ 讲 [jiǎng] กับ 说 [shuō] ให้เป๊ะ! ไม่สับสนอีกต่อไป 

876
SHARE

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคน! โพสนี้สุ่ยหลินจะมาแชร์เทคนิคการใช้คำว่า “讲” [jiǎng] กับ “说” [shuō] ให้ฟังกันแบบเข้าใจง่ายๆ เลย หลายคนคงเคยงงๆ ว่าสองคำนี้ต่างกันยังไง เพราะแปลว่า “พูด” เหมือนกัน แต่จะใช้ตอนไหนดีล่ะ? เดี๋ยวสุ่ยหลินจะเล่าให้ฟังเข้าใจแบบง่ายๆ กันเลยค่า 

ก่อนอื่นมาดูความเหมือนกันก่อน! 

รู้ไว้ก่อนเลยว่า ทั้ง 讲 [jiǎng] และ 说 [shuō]:

  1. เป็นคำที่ใช้เวลาเราจะสื่อสารด้วยปากเนอะ
  2. ใช้เป็นคำกริยาในประโยคได้เหมือนกัน
  3. เจอได้บ่อยๆ ในชีวิตประจำวันทั้งคู่

แล้วต่างกันยังไง? มาดูกัน!  

说 [shuō] – พูดแบบชิลๆ

说 นี่เหมือนเวลาเราคุยกับเพื่อน คุยกับแฟน หรือคุยกับครอบครัวเลย ใช้ได้แบบสบายๆ ไม่ต้องเป็นทางการ เช่น:

  • อยากเม้าท์กับเพื่อน
  • เล่าเรื่องสนุกๆ ให้คนอื่นฟัง
  • บอกความรู้สึกของเรา

ตัวอย่างการใช้แบบสบายๆ:

  • 他说他明天不来。
    Tā shuō tā míngtiān bù lái.
    เค้าบอกว่าพรุ่งนี้ไม่มา – เหมือนเรา chat บอกเพื่อนว่าไม่ว่างไปเที่ยวด้วยกัน
  • 你说什么?
    Nǐ shuō shénme?
    เธอว่าไงนะ? – เวลาได้ยินไม่ชัด
  • 我想说的就是这个。
    Wǒ xiǎng shuō de jiù shì zhège.
    นี่แหละที่อยากจะบอก!

讲 [jiǎng] – พูดแบบให้ความรู้

讲 นี่จะจริงจังหน่อย เหมือนตอนครูสอนหนังสือ หรือเวลาเราต้องอธิบายอะไรที่ซับซ้อนๆ เช่น:

  • ตอนสอนการบ้านให้น้อง
  • เล่านิทานให้เด็กๆ ฟัง
  • พรีเซนต์งานหน้าห้อง

ตัวอย่างการใช้:

  • 老师正在讲课。
    Lǎoshī zhèngzài jiǎng kè.
    ครูกำลังสอนอยู่จ้า
  • 他在讲故事。
    Tā zài jiǎng gùshì.
    เขากำลังเล่านิทานอยู่
  • 请讲解这道题。
    Qǐng jiǎngjiě zhè dào tí.
    ช่วยติวข้อนี้ให้หน่อยสิ

เทคนิคการจำแบบง่ายๆ

1. ลองคิดง่ายๆ แบบนี้:

  • ถ้าแค่คุยเล่น → ใช้ 说 [shuō]
  • ถ้าต้องอธิบายยาวๆ → ใช้ 讲 [jiǎng]

2. มาดูคำที่มักเจอบ่อยๆ กัน! 讲 [jiǎng] มักเจอกับพวกนี้:

  • 讲课 [jiǎng kè] – สอนหนังสือ
  • 讲故事 [jiǎng gùshì] – เล่านิทาน
  • 讲解 [jiǎngjiě] – อธิบาย
  • 讲演 [jiǎngyǎn] – บรรยาย (แบบในห้องประชุม) 说 [shuō] มักเจอกับพวกนี้:
  • 说话 [shuōhuà] – คุยกัน
  • 说明 [shuōmíng] – อธิบาย (แบบสั้นๆ)
  • 说实话 [shuō shíhuà] – พูดตรงๆ นะ

ประโยคที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน

1. เวลาคุยกับเพื่อน:

  • 我跟你说哦![Wǒ gēn nǐ shuō ó!]
    “เดี๋ยวบอกอะไรให้!”
  • 你说得对。[Nǐ shuō de duì.]
    “เธอพูดถูกเลย”

2. เวลาอยู่ในห้องเรียน:

  • 老师,请您再讲一遍。[Lǎoshī, qǐng nín zài jiǎng yī biàn.]
    “คุณครูคะ/ครับ ช่วยอธิบายอีกรอบได้ไหมคะ”
  • 我来讲解这个问题。[Wǒ lái jiǎngjiě zhège wèntí.]
    “เดี๋ยวหนูจะอธิบายปัญหานี้ให้ฟังค่ะ”

จากที่สุ่ยหลินเรียนมาหลายปี เห็นเลยว่าคนที่เข้าใจความต่างของสองคำนี้ จะพูดจีนได้เป๊ะมาก! แถมฟังดูเป็นธรรมชาติ เหมือนเจ้าของภาษาเลยล่ะ ถ้าใครอ่านแล้วยังงงๆ ตรงไหน ถามมาได้เลยนะคะ สุ่ยหลินยินดีตอบทุกข้อสงสัยเลย! อย่าลืม กดไลค์ กดแชร์ให้เพื่อนๆ ที่กำลังเรียนภาษาจีนด้วยกันด้วยนะคะ

ป.ล. ถ้าอยากได้เทคนิคการเรียนภาษาจีนแบบสนุกๆ แบบนี้อีก อย่าลืมกดติดตาม website ของสุ่ยหลินด้วยนะคะ! แล้วเจอกันในโพสหน้านะคะ 拜拜 [báibái]!

หนังสือไวยากรณ์จีนระดับกลาง HSK ระบบใหม่ซื้อได้แล้วววค่าา

หาซื้อได้ที่ https://s.shopee.co.th/1LORs7BlPU

อ่านตัวอย่าง https://bit.ly/HSKnewgrammar-Intermediate

SHARE
Previous article“แนะนำ” ใช้คำว่าอะไรดี? 推荐, 介绍 หรือ 建议 
สุ่ยหลิน เริ่มต้นจากการเป็นนักเขียนหนังสือภาษาจีน ตอนนี้มีผลงานหนังสือ 14 เล่มเป็นบก.หนังสืออีก 1 เล่ม คอร์สออนไลน์ Chinese Hack (ภาษาจีนเบื้องต้น) คอร์สออนไลน์ Pinyin และ คอร์สออนไลน์ HSK3 และ HSK4 ค่ะ เป้าหมายของสุ่ยหลินคือ ตั้งใจทำหนังสือ โพส คลิป Live และคอร์สออนไลน์สอนภาษาจีนที่เข้าใจง่าย สนุกไม่น่าเบื่อแต่ใช้งานได้จริงค่ะ นอกจากนี้ สุ่ยหลินยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้งสำนักพิมพ์ภาษาจีน ChineseBang 中文棒 อีกด้วยค่ะ