SHARE

เดี๋ยวนี้แพทย์ทางเลือกกำลังฮิตนะคะ ทำให้กระแสของหมอแผนจีนอินเทรนด์ขึ้นมาด้วย
เลยมีคนสงสัยว่าหมอแผนจีนคืออะไรนะ? ตอนแรกเข้าใจกันว่าหมอแผนจีนก็คือการฝังเข็มกะกินยาหม้อจีนต้มๆ ไง แต่จริงๆ แล้วมีมากกว่านั้นค่า

เดี๋ยวสุ่ยหลินจะเล่าให้ฟังนะคะ

ก่อนอื่นเรามาทำความเข้าใจเรื่องความเชื่อของหมอแผนจีน ซึ่งแตกต่างกะหมอฝรั่งกันก่อนค่ะ

คนจีนเชื่อว่าหมอแผนจีนนั้นเป็นการรักษาสุขภาพของร่างกายให้ดีขึ้นแบบภาพรวม ในขณะที่หมอฝรั่งนั้นมุ่งรักษาโดยวิธีฆ่าเชื้อโรคในร่างกาย ซึ่งบางครั้งฆ่าๆ ไปเชื้อโรคไม่ตาย กลับแข็งแรงกว่าเก่าก็มี แต่การรักษาแบบจีนนั้นบอกว่า ถ้าร่างกายเราแข็งแรงขึ้นเมื่อใด เชื้อโรคก็จะอ่อนแอซี้แหง๋ไปเอง ว่ากันง่ายๆ มุ่งรักษากันคนละด้านอ่ะค่ะ

แต่ปัจจุบันหมอแผนจีนในเมืองจีนต้องเรียนตำรายาฝรั่งตะวันตกควบคู่ไปด้วย โรงพยาบาลในเมืองจีนเกือบทุกโรงพยาบาลใช้คำว่า 中西医结合治病 [Zhōng Xīyījiéhé zhìbìng] = แปลว่าให้บริการรักษาทั้งหมอแผนจีนและแผนตะวันตก คือ การรักษาด้วยแพทย์แผนบุรณาการ(แพทย์ผสมผสาน) การใช้ผลการตรวจของแพทย์ปัจจุบัน และการรักษาดวยการวินิจฉัยโรคแบบแพทย์จีน ให้ยาแบบทั้งแพทย์ตะวันตกและแพทย์จีนผสมผสานเข้าด้วยกัน

จุดเด่นของหมอแผนจีนก็คือ ไม่เจาะ ไม่ดูด ไม่ตรวจหาผลแล็ป ไม่ตรวจเลือด ฯลฯ แต่จะใช้วิธีดูจากสีหน้าตาท่าทาง (เช่น ดูใต้ตาว่าซีดไหม ดูริมฝีปากว่าแดงธรรมชาติไหม) จับแมะหรือจับชีพจร ดูอาการ ฟังและพูดคุยกับคนไข้แล้วรักษาค่ะ

00101
ภาพจาก zhenjiu.abang.com

นอกจากฝังเข็มแล้ว หมอแผนจีนยังมีแนวทางการรักษาอื่นๆ อีกนะคะ เรามารู้จักคำศัพท์กันหน่อยดีกว่าเนอะ^^

• 针灸 [zhēnjiǔ] = รักษาโดยใช้วิธีฝังเข็ม (เจิน = เข็ม)
• 扎针 [zhāzhēn] = ฝังเข็ม (กริยา) คนจีนเชื่อว่าการฝังเข็มที่ดีคือหมอเก่ง สามารถฝังถึงบริเวณที่ต้องการได้ถึงระดับเซลล์เลยทีเดียว (โอ้โห!) เป้าหมายเพื่อกระตุ้นการทำงานของเซลล์นั้นให้ดีขึ้น เข็มที่ใช้ทั้งหมดทำมาจากเงิน เพื่อป้องกันการติดเชื้อ

• 摸脉 [mōmài] = การจับชีพจร (อารมณ์หมอแมะในหนังจีน)

3-14100Q62Z9395
ภาพจาก www.mlhsqyy.com

• 推拿 [tuīná] = การนวดแบบแพทย์จีน จับเส้นประสาทให้เลือดหมุนเวียนไหลตลอด ให้ไม่เจ็บ ไม่ปวด ไม่ชาหรือไม่เมื่อยค่ะ (สุ่ยหลินเคยนวดแระ ไม่สบายเหมือนนวดแผนไทยนะ ประมาณว่านวดเพื่อรักษา เจ็บบมากกว่าค่ะ T_T)

8c89a59109d0176065fc03
ภาพจาก zy.china.com.cn

ส่วนยาจีนเรียกว่า 中药 [zhōngyào] โลด ตามตัวเลยค่ะหมายถึงยาจีนประเภทใบไม้ รากไม้ กิ่งไม้หรือเปลือกสัตว์ต่างๆ หนังกิ้งกือ ม้าน้ำตากแห้ง ตุ๊กแกแห้ง ประมาณนี้ ><‘ ชั่งรวมกันห่อกระดาษแล้วเอาไปต้ม

และเดี๋ยวนี้เค้าพัฒนาไปอีกขั้น มีศัพท์ใหม่ใช้คำว่า 中成药 [zhōngchéngyào] หมายถึงยาจีนที่ผ่านกระบวนการให้กินได้ทันที หรือกินได้ง่ายขึ้น เช่น เอายาจีนไปต้มให้เสร็จ แล้วบรรจุใส่ถุงซีล หรือแบบแคปซูลให้กินง่ายพกพาสะดวกแบบนี้ค่ะ เพราะใครจะเอาหม้อไปต้มเคี่ยวได้ทุกๆ ครั้งก็อาจไม่ค่อยสะดวกเท่าไหร่

jo
ภาพจาก http://p.lnwfile.com/

แต่ก็ยังมีคนอีกเยอะะะะ เชื่อยาแบบเดิมดีกว่า เพราะเชื่อว่า 中成药 นั้นจะต้องมีการผ่านกระบวนการต่างๆ มีสารต่างๆ เข้ามาปะปน ทำให้ยาออกฤทธิ์ไม่ได้ผลดีเท่าที่ควร

คราวนี้ไม่มีปัญหาเรื่องหมอแผนจีนคืออะไรอีกแร้ววนะคะ เฮ่!

สุ่ยหลิน^^

SHARE
Previous article多音字 : 谁 [shéi] VS [shuí] ตกลงอ่านว่าอะไรกันแน่?
Next article12 + 4 คำอุทานที่เจอบ่อยๆ ในภาษาจีน
สุ่ยหลิน เริ่มต้นจากการเป็นนักเขียนหนังสือภาษาจีน ตอนนี้มีผลงานหนังสือ 14 เล่มเป็นบก.หนังสืออีก 1 เล่ม คอร์สออนไลน์ Chinese Hack (ภาษาจีนเบื้องต้น) คอร์สออนไลน์ Pinyin และ คอร์สออนไลน์ HSK3 และ HSK4 ค่ะ เป้าหมายของสุ่ยหลินคือ ตั้งใจทำหนังสือ โพส คลิป Live และคอร์สออนไลน์สอนภาษาจีนที่เข้าใจง่าย สนุกไม่น่าเบื่อแต่ใช้งานได้จริงค่ะ นอกจากนี้ สุ่ยหลินยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้งสำนักพิมพ์ภาษาจีน ChineseBang 中文棒 อีกด้วยค่ะ

2 COMMENTS

  1. คล้าย ๆ แพทย์แผนไทยป่ะครับ ที่เดี๋ยวนี้หลายมหาวิทยาลัยก็เน้นเปิดเป็นแพทย์แผนไทยประยุกต์กันซะเยอะ ไม่ค่อยมีแพทย์แผนไทยแบบเพียว ๆ เท่าไหร่