สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลินทุกคน! วันนี้เรามาเรียนรู้คำที่ใช้เตือนกันในภาษาจีน นั่นก็คือ 小心 [xiǎoxīn] กับ 注意 [zhùyì] กันค่ะ หลายคนอาจสงสัยว่าทั้งสองคำนี้แปลว่า “ระวัง” ได้เหมือนกัน แล้วต่างกันยังไงล่ะ? คำไหนใช้ตอนไหน? ถ้าพร้อมแล้ว ไปดูกันเลยค่ะ!
小心 [xiǎoxīn]: ระวังไว้ก่อน เดี๋ยวจะเกิดอันตราย!
小心 หมายถึง “ระวัง”, “ระมัดระวัง” ใช้เตือนให้คนอื่นระวังสิ่งที่อาจเกิดอันตรายหรือเป็นอุปสรรคใกล้ตัว มักใช้ในสถานการณ์ที่มีความเร่งด่วน หรือเมื่อมีบางสิ่งที่อาจเกิดขึ้นทันที
โครงสร้างการใช้งาน:
- 小心 + สิ่งที่ต้องระวัง
- ประธาน + 小心 + กริยา
ตัวอย่างประโยค:
小心!杯子要掉下来了!
Pinyin: Xiǎoxīn! Bēizi yào diào xiàlái le!
แปล: ระวัง! แก้วกำลังจะตกแล้ว!
走路的时候小心车!
Pinyin: Zǒulù de shíhòu xiǎoxīn chē!
แปล: เวลาเดินระวังรถด้วยนะ!
你小心别摔倒。
Pinyin: Nǐ xiǎoxīn bié shuāidǎo.
แปล: เธอระวังอย่าล้ม
工人们小心搬运这些箱子。
Pinyin: Gōngrénmen xiǎoxīn bānyùn zhèxiē xiāngzi.
แปล: คนงานระมัดระวังในการเคลื่อนย้ายกล่องเหล่านี้
ลักษณะเด่นของ 小心:
- ใช้ในสถานการณ์ที่มีความเสี่ยง หรืออันตรายที่อาจเกิดขึ้นทันที
- น้ำเสียงมักฟังดูเร่งด่วน เหมือนการเตือนภัย
注意 [zhùyì]: ใส่ใจหน่อย ไม่ใช่แค่ระวัง
注意 หมายถึง “ใส่ใจ”, “ให้ความสำคัญ”, “สังเกต” ใช้เมื่อต้องการให้คนใส่ใจในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง หรือบอกให้ระวังในเชิงเตรียมพร้อม ไม่ใช่แค่เตือนภัย
โครงสร้างการใช้งาน:
- 注意 + สิ่งที่ต้องใส่ใจ
- ประธาน + 要 + 注意 + สิ่งที่ต้องใส่ใจ
ตัวอย่างประโยค:
请注意安全。
Pinyin: Qǐng zhùyì ānquán.
แปล: กรุณาระวังความปลอดภัย
考试时要注意时间。
Pinyin: Kǎoshì shí yào zhùyì shíjiān.
แปล: ตอนสอบต้องใส่ใจเรื่องเวลา
学生要注意听老师的话。
Pinyin: Xuéshēng yào zhùyì tīng lǎoshī de huà.
แปล: นักเรียนต้องใส่ใจฟังสิ่งที่ครูพูด
你要注意身体健康。
Pinyin: Nǐ yào zhùyì shēntǐ jiànkāng.
แปล: คุณต้องใส่ใจสุขภาพร่างกายของตัวเอง
ลักษณะเด่นของ 注意:
- ใช้ในสถานการณ์ที่ต้องการให้คนสนใจสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น ไม่จำเป็นต้องมีอันตราย
- มักใช้ในบริบทที่เป็นการเตรียมพร้อม หรือการสังเกต
小心 VS 注意: ต่างกันยังไง?
สถานการณ์ | ใช้ 小心 | ใช้ 注意 |
เตือนภัยทันที | 小心路滑!(ระวังถนนลื่น!) | ไม่เหมาะ |
ระวังสิ่งที่อาจเกิดอันตราย | 小心车!(ระวังรถ!) | 请注意安全。(กรุณาระวังความปลอดภัย) |
ใส่ใจบางเรื่อง | ไม่เหมาะ | 注意时间。(ใส่ใจเวลา) |
การเตือนทั่วไป | 小心火烫!(ระวังไฟลวก!) | 注意用火。(ใส่ใจการใช้ไฟ) |
เตือนให้ใส่ใจมากขึ้น | 你应该更小心。(คุณควรระวังมากกว่านี้) | 你应该注意学习。(คุณควรใส่ใจการเรียน) |
เกร็ดเพิ่มเติมจากสุ่ยหลิน
- 小心 ฟังดูเป็นคำที่เน้นความเร่งด่วน เช่น ใช้เตือนในสถานการณ์ที่อาจเกิดอันตรายทันที
- 注意 เหมาะกับการพูดถึงสิ่งที่ต้องใส่ใจในระยะยาว เช่น เรื่องงาน เรื่องการเรียน หรือการดูแลตัวเอง
- สามารถใช้ร่วมกันได้:
过马路要小心,也要注意交通规则。
Pinyin: Guò mǎlù yào xiǎoxīn, yě yào zhùyì jiāotōng guīzé.
แปล: เวลาข้ามถนนต้องระวัง และใส่ใจกฎจราจรด้วย
สรุปง่ายๆ
小心: ระวังสิ่งที่อาจเกิดอันตรายทันที เช่น “ระวังล้ม!”
注意: ใส่ใจสิ่งที่ต้องให้ความสำคัญ เช่น “ใส่ใจเรื่องเวลา”
หวังว่าทุกคนจะเข้าใจความแตกต่างระหว่างสองคำนี้ และสามารถนำไปใช้ได้อย่างถูกต้องในสถานการณ์ต่างๆ นะคะ หากมีคำถามเพิ่มเติมก็ถามมาได้เลยค่ะ!
หนังสือไวยากรณ์จีนระดับกลาง HSK ระบบใหม่ซื้อได้แล้วววค่าา
หาซื้อได้ที่ https://s.shopee.co.th/1LORs7BlPU
อ่านตัวอย่าง https://bit.ly/HSKnewgrammar-Intermediate