小心 VS 注意: ระวัง หรือ ใส่ใจ ต่างกันยังไง? 

53
SHARE

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลินทุกคน! วันนี้เรามาเรียนรู้คำที่ใช้เตือนกันในภาษาจีน นั่นก็คือ 小心 [xiǎoxīn] กับ 注意 [zhùyì] กันค่ะ หลายคนอาจสงสัยว่าทั้งสองคำนี้แปลว่า “ระวัง” ได้เหมือนกัน แล้วต่างกันยังไงล่ะ? คำไหนใช้ตอนไหน? ถ้าพร้อมแล้ว ไปดูกันเลยค่ะ! 

小心 [xiǎoxīn]: ระวังไว้ก่อน เดี๋ยวจะเกิดอันตราย! 

小心 หมายถึง “ระวัง”, “ระมัดระวัง” ใช้เตือนให้คนอื่นระวังสิ่งที่อาจเกิดอันตรายหรือเป็นอุปสรรคใกล้ตัว มักใช้ในสถานการณ์ที่มีความเร่งด่วน หรือเมื่อมีบางสิ่งที่อาจเกิดขึ้นทันที 

โครงสร้างการใช้งาน:

  • 小心 + สิ่งที่ต้องระวัง
  • ประธาน + 小心 + กริยา

ตัวอย่างประโยค:

小心!杯子要掉下来了!
Pinyin: Xiǎoxīn! Bēizi yào diào xiàlái le!
แปล: ระวัง! แก้วกำลังจะตกแล้ว!

走路的时候小心车!
Pinyin: Zǒulù de shíhòu xiǎoxīn chē!
แปล: เวลาเดินระวังรถด้วยนะ!

小心别摔倒。
Pinyin: Nǐ xiǎoxīn bié shuāidǎo.
แปล: เธอระวังอย่าล้ม

工人们小心搬运这些箱子。
Pinyin: Gōngrénmen xiǎoxīn bānyùn zhèxiē xiāngzi.
แปล: คนงานระมัดระวังในการเคลื่อนย้ายกล่องเหล่านี้

ลักษณะเด่นของ 小心:

  • ใช้ในสถานการณ์ที่มีความเสี่ยง หรืออันตรายที่อาจเกิดขึ้นทันที
  • น้ำเสียงมักฟังดูเร่งด่วน เหมือนการเตือนภัย

注意 [zhùyì]: ใส่ใจหน่อย ไม่ใช่แค่ระวัง 

注意 หมายถึง “ใส่ใจ”, “ให้ความสำคัญ”, “สังเกต” ใช้เมื่อต้องการให้คนใส่ใจในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง หรือบอกให้ระวังในเชิงเตรียมพร้อม ไม่ใช่แค่เตือนภัย 

โครงสร้างการใช้งาน:

  • 注意 + สิ่งที่ต้องใส่ใจ
  • ประธาน + 要 + 注意 + สิ่งที่ต้องใส่ใจ

ตัวอย่างประโยค:

注意安全。
Pinyin: Qǐng zhùyì ānquán.
แปล: กรุณาระวังความปลอดภัย

考试时要注意时间。
Pinyin: Kǎoshì shí yào zhùyì shíjiān.
แปล: ตอนสอบต้องใส่ใจเรื่องเวลา

学生要注意听老师的话。
Pinyin: Xuéshēng yào zhùyì tīng lǎoshī de huà.
แปล: นักเรียนต้องใส่ใจฟังสิ่งที่ครูพูด

你要注意身体健康。
Pinyin: Nǐ yào zhùyì shēntǐ jiànkāng.
แปล: คุณต้องใส่ใจสุขภาพร่างกายของตัวเอง

ลักษณะเด่นของ 注意:

  • ใช้ในสถานการณ์ที่ต้องการให้คนสนใจสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น ไม่จำเป็นต้องมีอันตราย
  • มักใช้ในบริบทที่เป็นการเตรียมพร้อม หรือการสังเกต

小心 VS 注意: ต่างกันยังไง? 

สถานการณ์ ใช้ 小心 ใช้ 注意 
เตือนภัยทันที 小心路滑!(ระวังถนนลื่น!) ไม่เหมาะ 
ระวังสิ่งที่อาจเกิดอันตราย 小心车!(ระวังรถ!) 请注意安全。(กรุณาระวังความปลอดภัย) 
ใส่ใจบางเรื่อง ไม่เหมาะ 注意时间。(ใส่ใจเวลา) 
การเตือนทั่วไป 小心火烫!(ระวังไฟลวก!) 注意用火。(ใส่ใจการใช้ไฟ) 
เตือนให้ใส่ใจมากขึ้น 你应该更小心。(คุณควรระวังมากกว่านี้) 你应该注意学习。(คุณควรใส่ใจการเรียน) 

เกร็ดเพิ่มเติมจากสุ่ยหลิน 

  1. 小心 ฟังดูเป็นคำที่เน้นความเร่งด่วน เช่น ใช้เตือนในสถานการณ์ที่อาจเกิดอันตรายทันที
  2. 注意 เหมาะกับการพูดถึงสิ่งที่ต้องใส่ใจในระยะยาว เช่น เรื่องงาน เรื่องการเรียน หรือการดูแลตัวเอง
  3. สามารถใช้ร่วมกันได้:
    过马路要小心,也要注意交通规则。
    Pinyin: Guò mǎlù yào xiǎoxīn, yě yào zhùyì jiāotōng guīzé.
    แปล: เวลาข้ามถนนต้องระวัง และใส่ใจกฎจราจรด้วย

สรุปง่ายๆ

小心: ระวังสิ่งที่อาจเกิดอันตรายทันที เช่น “ระวังล้ม!”
注意: ใส่ใจสิ่งที่ต้องให้ความสำคัญ เช่น “ใส่ใจเรื่องเวลา”

หวังว่าทุกคนจะเข้าใจความแตกต่างระหว่างสองคำนี้ และสามารถนำไปใช้ได้อย่างถูกต้องในสถานการณ์ต่างๆ นะคะ หากมีคำถามเพิ่มเติมก็ถามมาได้เลยค่ะ! 

หนังสือไวยากรณ์จีนระดับกลาง HSK ระบบใหม่ซื้อได้แล้วววค่าา

หาซื้อได้ที่ https://s.shopee.co.th/1LORs7BlPU

อ่านตัวอย่าง https://bit.ly/HSKnewgrammar-Intermediate

SHARE
Previous article“อวด” ภาษาจีนเรียกว่าอะไร?
สุ่ยหลิน เริ่มต้นจากการเป็นนักเขียนหนังสือภาษาจีน ตอนนี้มีผลงานหนังสือ 14 เล่มเป็นบก.หนังสืออีก 1 เล่ม คอร์สออนไลน์ Chinese Hack (ภาษาจีนเบื้องต้น) คอร์สออนไลน์ Pinyin และ คอร์สออนไลน์ HSK3 และ HSK4 ค่ะ เป้าหมายของสุ่ยหลินคือ ตั้งใจทำหนังสือ โพส คลิป Live และคอร์สออนไลน์สอนภาษาจีนที่เข้าใจง่าย สนุกไม่น่าเบื่อแต่ใช้งานได้จริงค่ะ นอกจากนี้ สุ่ยหลินยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้งสำนักพิมพ์ภาษาจีน ChineseBang 中文棒 อีกด้วยค่ะ