สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ พวกเราที่เรียนภาษาจีนมาสักพักเนี่ย จะต้องเคยได้ยินครูหรือคนจีนพูดคำว่า 这么 หรือ 那么 บ้างแน่ๆ เช่น 这么好! หรือ 那么好! ตกลงแปลว่า ดี ใช่ไหม? หรือดียังไง?? ทำไมต้องมี 这么 หรือ 那么 อยู่ข้างหน้าล่ะ? มาติดตามสุ่ยหลินเล่าให้ฟังในโพสนี้ค่ะ ถือว่า “จำเป็น” และ “สำคัญ” สำหรับเราที่ต้องรู้เลยทีเดียว เพราะคนจีนพูดบ่อยมากๆ จ๊ะ
ทั้ง 这么 [zhème] และ 那么 [nàme] ทั้งคู่ต่างก็เป็น 代词 [dàicí] หรือคำสรรพนาม และมักจะเจอบ่อยๆ ในภาษาพูด โดยรูปแบบวิธีการใช้ก็ใกล้เคียงกัน แล้วทำไมต้องมี 2 คำ มีจุดเหมือนหรือจุดต่างของการใช้งานให้แยกแยะตรงไหนได้บ้าง มาเรียนพร้อมสุ่ยหลินค่ะ
เริ่มจากที่จุดเหมือนกันก่อนของทั้ง 这么 และ 那么
1. ทั้งคู่สามารถวางไว้หน้าคำคุณศัพท์ 形容词 เพื่อเน้นดีกรีของคุณศัพท์นั้นได้
อย่างที่เมื่อกี้ยกตัวอย่างไป 这么好! ดีขนาดนี้ หรือ 那么好! ดีขนาดนั้น ความหมายของทั้งคู่เหมือนกันคือ ดีมากกกก มาดูตัวอย่างอื่นๆ กันค่ะ
她长得这么(那么)漂亮!
Tā zhǎng dé zhème (nàme) piàoliang!
เธอเกิดมาสวยซะขนาดนี้/ขนาดนั้น(สวยมากกกก งามแท้ๆ)
我没想到你跑得这么(那么)快!
Wǒ méi xiǎngdào nǐ pǎo de zhème (nàme) kuài!
ฉันคิดไม่ถึงเลยว่า เธอจะวิ่งเร็วขนาดเนี้ยยย/ขนาดนั้น (เร็วมาก)
这么(那么)难的试题你都做出来了,真了不起!
Zhème (nàme) nán de shìtí nǐ dōu zuò chūlái le, zhēn liǎobùqǐ!
ข้อสอบยากขนาดเน้/ขนาดนั้น เธอยังทำได้ ยอดเยี่ยมจริงเชียววว (ยากมาก)
2. ทั้งคู่สามารถวางไว้หน้าคำกริยา 动词 เพื่อบ่งบอกพฤติกรรมหรือวิธีการ
好吧,这件事就这么(那么)办。
Hǎo ba, zhè jiàn shì jiù zhème (nàme) bàn.
ได้เลย เรื่องนี้ก็ตกลงทำแบบนี้/แบบนั้นแหละ (เน้นว่า–วิธีการว่าทำแบบนั้นแหละ)
你这么(那么)看,这本书哪能看完。
Nǐ zhème (nàme) kàn, zhè běn shū nǎ néng kàn wán.
เธออ่านแบบนี้/แบบนั้น หนังสือเล่มนี้จะอ่านจบได้ยังไง (เน้น–พฤติกรรมการอ่าน เช่น อ่านๆหยุดๆ อ่านไปดูละครไป)
那天你不应该这么(那么)对待他。
Nàtiān nǐ bù yìnggāi zhème (nàme) duìdài tā.
วันนั้นเธอไม่ควรปฏิบัติกับเขาแบบนี้/แบบนั้นเลย (เน้น–วิธีการปฏิบัติต่อใคร)
มาดูจุดที่แตกต่างของ 这么 และ 那么 กันรัวๆ เลยค่ะ
ความต่างระหว่าง 2 ตัวนี้มีอยู่ 2 จุด คือ
1. 这么 ใช้กับสิ่งที่ใกล้ และ 那么 ใช้กับสิ่งที่ไกล
เมื่อ 这么 และ 那么 ถูกนำมาใช้กับเรื่องของ “ระยะทาง” หรือ “ระยะเวลา” คำว่า 这 กับคำว่า 那 ต่างกันตรงไหน 这么 กับ 那么 ก็ต่างกันตรงนั้น… อิ อิ สุ่ยหลินไม่ได้กวนนะเนี่ยยยยเพราะมันเป็นอย่างนั้นจริงจริ๊ง
เพราะจุดต่างอยู่ที่ความใกล้หรือไกลค่ะ (ซึ่งอาจจะขึ้นอยู่ความรู้สึกของคนพูดว่าสิ่งนั้นใกล้หรือไกล) โดย 这么 ใช้กับสิ่งที่อยู่ใกล้ และ 那么 ใช้กับสิ่งที่อยู่ไกล และสิ่งที่มักจะเอามาตัดสินว่าใกล้หรือไกล ก็คือ ระยะทางหรือไม่ก็ระยะเวลานั่นเอง ดูตัวอย่างค่ะ
ระยะเวลา
你才来了这么一天,就受不了曼谷的天气了?
Nǐ cái láile zhème yītiān, jiù shòu bùliǎo Màngǔ de tiānqì le?
เธอเพิ่งจะมาได้แค่วันเดียว ก็ทนไม่ไหวกับอากาศของกรุงเทพฯ แล้วเหรอ (คนพูดรู้สึกว่ามาได้ไม่นาน แค่วันเดียว)
以前你那么努力地学习,现在怎么这么懒散了?
Yǐqián nǐ nàme nǔlì de xuéxí, xiànzài zěnme zhème lǎnsǎn le?
แต่ก่อนเธอเป็นคนขยันเรียนมากเลย แต่ตอนนี้ทำไมถึงได้ขี้เกียจแบบนี้ล่ะ (คนพูดรู้สึกว่า “แต่ก่อน” คือไกล และ “ตอนนี้” คือใกล้)
ระยะทาง
我可走不了那么远。
Wǒ kě zǒu bùliǎo nàme yuǎn.
ฉันเดินไม่ไหวหรอก ไกลซะขนาดเนี้ยยย (คนพูดรู้สึกว่าไกล)
我离你这么近,你距我却是那么远。
Wǒ lí nǐ zhème jìn, nǐ jù wǒ quèshì nàme yuǎn.
ฉันห่าง (กาย) จากเธอนิดเดียว แต่เธอกลับห่างไกลจาก (ใจ) ฉันมาก
2. ถ้าคำกริยา 动词 นั้นเกี่ยวกับความคิดหรือจิตใจ และเป็นรูปประโยคปฏิเสธ สามารถใช้ 那么 ได้เท่านั้น (ใช้ 这么 ไม่ได้ค่ะ)
โครงสร้างจะเป็น
不 + 那么 + กริยาที่เกี่ยวกับความคิดหรือจิตใจ
เป็นการปฏิเสธที่แฝงว่ากริยานั้นห่างไกลจากสิ่งที่คนอื่นเห็นหรือคิดหรือห่างไกลระดับปกติที่ควรเป็น
我不那么爱他。
Wǒ bù nàme ài tā.
ฉันไม่ได้รักเขาขนาดนั้น (ไม่ใช่รักมากอย่างที่เธอหรือคนอื่นคิด)
今天他不那么高兴,一天一句话也没说。
Jīntiān tā bù nàme gāoxìng, yītiān yī jù huà yě méi shuō.
วันนี้เขาไม่ค่อยจะแฮปปี้เท่าไหร่ วันนึงสักประโยคนึงยังไม่พูดเลย (ผิดปกติจากที่เคย)
ระดับเบสิคจบลงแล้วค่ะ ต่อไปจะเป็นสเต็ปยากขึ้นแล้วนะคะ แต่ก็เป็นเรื่องน่ารู้ เพราะไหนๆ พูดเรื่องรูปแบบประโยคปฏิเสธไปแล้วก็เอาให้สุดเลยเนอะ เราไปดูการใช้ 这么 และ 那么 กับรูปประโยคปฏิเสธกันอีกหน่อยค่ะ
这么 และ 那么 กับรูปประโยคปฏิเสธ
โครงสร้าง 不 + 那么 + 形容词
คำคุณศัพท์นั้น “ไม่เท่าไหร่” หรือ “ไม่มากเท่าไหร่”
这个公园看上去不那么大,其实很大。
Zhège gōngyuán kàn shàng qù bù nàme dà, qíshí hěn dà.
สวนสาธารณะแห่งนี้ดูแล้วไม่ใหญ่เท่าไหร่ (ไม่ใหญ่มาก) แต่จริงๆ แล้วอย่างใหญ่
他爱漂亮女孩虽然他长得不那么帅。
Tā ài piàoliang nǚhái suīrán tā zhǎng dé bù nàme shuài.
เขาชอบสาวสวยๆ ถึงแม้ว่าตัวเองจะเกิดมาไม่หล่อเท่าไหร่ (ไม่หล่อมาก)
โครงสร้าง 没有 + 这么/那么 + 形容词
“ยังไม่ถึงระดับ” คำคุณศัพท์นั้น
这次考试没有那么难。
Zhè cì kǎoshì méiyǒu nàme nán.
การสอบครั้งนี้ไม่ได้ยากขนาดนั้น
泰国的天气没有这么冷。
Tàiguó de tiānqì méiyǒu zhème lěng.
สภาพอากาศในประเทศไทยไม่ได้หนาวขนาดนี้
โครงสร้าง 不/没有 + 这么/那么 + 动词
ความหมายคือ 不/没有 + 动词 นั่นแหละค่ะ แต่เอา 这么/那么 มาเน้นพฤติกรรมหรือวิธีการในการกระทำกริยา
我不会这么做的。
Wǒ bù huì zhème zuò de.
ฉันจะไม่ทำอย่างนั้น
他没有那么做过。
Tā méiyǒu nàme zuòguò.
เขาไม่ได้ทำอย่างนั้นมาก่อน
โครงสร้าง 这么/那么 + 没有 + 名词
ความหมายคือ 没有 + 名词 นั่นแหละค่ะ เพียงเพิ่ม 这么/那么 มาเพื่อเน้นระดับ
他对汉语那么没有兴趣。
Tā duì Hànyǔ nàme méiyǒu xìngqù.
เขาไม่ได้มีความสนใจภาษาจีนขนาดนั้น
你怎么这么没有礼貌?
Nǐ zěnme zhème méiyǒu lǐmào?
เธอทำไมไม่มีมารยาทขนาดนี้
จบโพสนี้ก็กระจ่างกับการใช้ 这么 และ 那么 กันแล้วนะคะ จริงๆเซนส์การใช้ก็ใกล้เคียงภาษาไทยเลยค่ะ อย่างเช่น ดีขนาดนั้น เก่งขนาดนี้ นานขนาดนั้น ใกล้ขนาดนี้ เราใช้ได้เก่งเป็นสามารถอยู่แล้ว สุ่ยหลินแค่สรุปและเอาโครงสร้างที่เจอบ่อยๆมาให้ดูเท่านั้นเองจ้า
สุ่ยหลิน^^