8 ศัพท์จีน เอาตัวรอดได้ในทุกใบเสร็จ!!

37210
SHARE

สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ ตอนนี้อย่างที่หลายๆ คนรู้กันว่าสุ่ยหลินตอนนี้อยู่ที่ปักกิ่งนะคะ แต่ที่จีนเนี่ย facebook, Line@, instragram และทุกสรรพสิ่งที่เราใช้ social media ที่เมืองไทยก็ใช้ไม่ได้ TT สุ่ยหลินซื้อแพกเกจ VPN มาแว้วก็ยังติดๆ ดับๆ ตามเหตุและปัจจัย เลยทำให้โพสช้าไปมั่ง ตอบช้าไปมั่ง ขออำภัยนะคะ ใครที่เขียนมาถามสุ่ยหลินทาง Line@ ช่วงนี้สุ่ยหลินไม่สามารถตอบได้เลยจ้า ประเทศจีนเค้า block ฮือๆ

ไม่เป็นไรเนอะ ยังไงก็สู้! โพสนี้ถ่ายทอดจากปักกิ่งนะคับ สุ่ยหลินสังเกตว่าเราไปกินข้าวตามร้านอาหารแบบที่มีใบเสร็จ ในใบเสร็จเค้าบอกศัพท์จีนหลายตัวที่น่าสนใจนะคะ เช่นว่า สั่งอะไร? หมายเลขที่สั่งคืออะไร? รวมเป็นเงินเท่าไหร่? ฯลฯ  ศัพท์พวกนี้มีประโยชน์นะคะ เพราะว่าเราจะได้ดูว่าเค้าฟังเราผิดหรือเปล่า? หรือว่าเราสั่งถูกป่าว? คิดเงินถูกไหม? ทอนถูกไหม? ซึ่งทั้งหมดเป็นผลประโยชน์ของเราเองทั้งนั้นเลยค่า

โพสนี้เรามารู้จักวิธีอ่านใบเสร็จภาษาจีนกันดีกว่า ซึ่งก็ไม่ได้ใช้แค่ร้านอาหารเท่านั้น เวลาซื้อของตามซุปเปอร์หรือห้างก็มีใบเสร็จในเมืองจีน ก็ที่ใช้คำที่คล้ายๆ กันแบบนี้เรยนะ ติดตามไปพร้อมๆ กับสุ่ยหลินเรยนะคะ^^

ปล. สุ่ยหลินขอหยิบเฉพาะคำที่เจอบ่อยๆ มาพูดถึงนะจ๊ะ แล้วก็ใบเสร็จรับเงินของแต่ละร้านอาจจะไม่เหมือนกันเป๊ะๆ แต่สุ่ยหลินมั่นใจว่ายังไงก็ต้องเจอศัพท์ที่สุ่ยหลินยกมาบ้างแน่นอน หมวยคอนเฟริ์ม!!

คำแรกกันเลย 日期 [ rìqī ]

คำนี้จะชอบอยู่เกือบบนสุดของใบเสร็จ พูดง่ายๆ คือวันที่และเวลาที่เราซื้อของหรือสั่งอาหารนั่นเองค่า บางร้านก็ใช้คำว่า 结帐时间 [jié zhàng shíjiān]

โน้ตไว้นิดนุงว่าภาษาจีนเรียงหน่วยวัน/เดือน/ปีกลับข้างกับภาษาไทยนะคะ เป็น ปี/เดือน/วัน คือเรียงจากหน่วยใหญ่ไปหน่วยเล็กนะจ๊ะ ซึ่งคนไทยมักจะสับสนว่าอันไหนคือเดือน อันไหนคือวัน ส่วนปีม่ะมีปัญหาครัช

 

คำที่สอง 数量 [shùliàng]

คำนี้หมายถึง “จำนวน” ที่เราสั่งค่า เช่นว่าเราสั่งข้าวผัด 2 จาน ข้างล่าง 数量 จะใส่เลข 2 เป็นต้น

 

คำที่สาม 小计 [xiǎojì]

小计 คำนี้หมายถึงยอดรวมราคาของรายการนั้น ภาษาอังกฤษว่า subtotal

 

คำที่สี่ 合计 [héjì]

ส่วนคำนี้หมายถึง ยอดรวมราคาทั้งหมดทุกรายการที่เราสั่ง นั่นคือ total นั่นเองงงง

 

คำที่ห้า 实收 [shíshōu]

หมายถึงยอดที่เราต้องจ่ายจริง เช่น บางทีมีบัตรลด มีโปร ก็หักออกไปเรียบร้อยแล้ว เหลือแต่จำนวนนี้แหละที่เราต้องจ่าย

 

คำที่หก 客付 [kè fù]

คำนี้จะหมายถึงว่า ลูกค้า(ซึ่งก็คือเรานี่แระ) จ่ายเงิน付钱 [fùqián] มาเท่าไหร่?

 

คำที่เจ็ด 找零 [zhǎolíng]

找零 เงินทอน คำนี้หมายถึงว่าพนักงานต้องทอนเงินให้เราเท่าไหร่ค่า

 

คำที่แปด 单号 [dān hào]

คำนี้สุ่ยหลินใส่เป็นลำดับสุดท้ายเพราะบางร้านมี บางร้านไม่มี 单号 หมายถึงหมายเลขใบสั่งของเราค่าาา สำหรับบางร้านที่เป็นพวก self-service ทั้งหลาย เค้าจะให้เราสั่งก่อน สั่งปั๊บ จ่ายเงินปุ๊ป เราต้องหลีกแถวไปยืนข้างๆให้คนต่อหลังเราสั่งต่อ หรือกลับไปรอที่โต๊ะเพื่อรออาหาร  แต่ก่อนสุ่ยหลินไม่รู้ก็จะยืนรีๆ รอๆ เกะกะคนอื่นอยู่แถวนั้นค่ะ เมื่อออร์เดอร์ของเราเสร็จแล้ว คนขายก็จะตะโกนเรียกหมายเลข 单号 ของเรานี่เอง เค้าไม่ได้เรียกเมนูที่เราสั่งนะคะ เราก็เข้าไปรับอาหารมากินได้แบบนี้จ้า

ส่วนคำว่าหมายเลขโทรสั่งอาหารแบบ delivery ภาษาจีนใช้คำว่า 订餐电话 [dìngcān diànhuà] ค่า

 

ลองดูใบเสร็จร้านสุ่ยหลินข้างล่างนะคะ

名称 数量 小计
宫保鸡丁 2 32
豆浆 2 4
———-
合计 36
实收 36
客付 100
找零 64

 

สุ่ยหลินขอเพิ่มเติมเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยอีกหน่อยนะจ๊ะ เวลาเรามาสั่งอาหารตามร้านเนี่ยหลายคนหาที่วางตะเกียบไม่เจอ ถ้าร้านแบบโอนิดนึง เค้าจะมีที่ฆ่าเชื้อตะเกียบ 消毒 [xiāodú] แบบในรูปเลยค่า เราก็สามารถไปหยิบได้เลยนะจ๊ะ

8 ศัพท์จีน เอาตัวรอดได้ในทุกใบเสร็จ

ส่วนใครที่อ่านชื่ออาหารยากสุ่ยหลินแนะนำว่าหาร้านที่มีรูปแบบนี้แล้วชี้เอาก็ง่ายขึ้นเยอะค่ะ

8 ศัพท์จีน เอาตัวรอดได้ในทุกใบเสร็จ 8 ศัพท์จีน เอาตัวรอดได้ในทุกใบเสร็จ

 

รูปนี้เป็นเครื่องปรุงให้เติมเองที่ทุกร้านมี ได้แก่ 醋 [cù] =น้ำส้ม  辣椒酱 [làjiāojiàng] = คล้ายๆ พริกป่นในน้ำมัน 酱油 [jiàngyóu] =ซีอี๊วค่ะ

8 ศัพท์จีน เอาตัวรอดได้ในทุกใบเสร็จ

บางร้านมีทีเด็ด คือจัดโปรแบบหมุนเมนูทุกวัน (ตามรูป) แบบนี้คือหมายความว่าถ้าเราสั่งเมนูนี้ตามวันโปรโมชั่นของเค้า เช่น วันจันทร์เราสั่งกงเป่าจีติง  星期一 / 宫保鸡丁 [Xīngqíyī/ gōngbǎojīdīng] เราได้จะได้ราคาพิเศษค่า คือปกติกงเป่าจีติง 1 ชาม+ น้ำเต้าหู้ ราคา 23 หยวนเหลือแค่ 15 หยวนเอ้งง เย่! แต่ต้องสั่งเมนูตามวันแบบนี้ไล่ไปนะคะ เมนูอื่นไม่ได้ลด สุ่ยหลินเห็นมีหลายร้านจัดโปรแบบนี้ทุกวัน สุ่ยหลินก็กินตามวันเลยค่าาา อิ อิ สบายแฮ

8 ศัพท์จีน เอาตัวรอดได้ในทุกใบเสร็จ

原价 [yuánjià] = ราคาเดิม 特价 [tèjià] = ราคาลดพิเศษ

สุดท้าย ถ้าคนไทยอย่างเราคิดไม่ออกจะกินอะไรดี? สั่งอะไรไปก็กลัวกินไม่ได้? ไม่รู้เอาอะไรให้กิน? สุ่ยหลินแนะนำ 2 เมนูที่เกือบทุกร้านอาหารตามสั่งทำได้ค่า (และเราคนไทยก็กินได้แน่ๆ) นั่นคือ 宫保鸡丁 [gōngbǎojīdīng] = ไก่ลูกเต๋าผัดถั่วลิสง กับ 鱼香肉丝 [yúxiāngròusī] = หมูเส้นผัดซอสค่า

หวังว่าได้ประโยชน์กันถ้วนหน้านะคะทุกคน ไว้ติดตามโพสใหม่ๆ จากสุ่ยหลินอีกนะคะ

สุ่ยหลิน^^

 

SHARE
Previous articleแฟนสาวจากทางเหนือ แฟนสาวจากทางใต้ #แม่ก็คือแม่!!???
Next articleนู๋โดนตี!! ว่าด้วยเรื่อง 被字句 [bèizìjù]
สุ่ยหลิน เริ่มต้นจากการเป็นนักเขียนหนังสือภาษาจีน ตอนนี้มีผลงานหนังสือ 14 เล่มเป็นบก.หนังสืออีก 1 เล่ม คอร์สออนไลน์ Chinese Hack (ภาษาจีนเบื้องต้น) คอร์สออนไลน์ Pinyin และ คอร์สออนไลน์ HSK3 และ HSK4 ค่ะ เป้าหมายของสุ่ยหลินคือ ตั้งใจทำหนังสือ โพส คลิป Live และคอร์สออนไลน์สอนภาษาจีนที่เข้าใจง่าย สนุกไม่น่าเบื่อแต่ใช้งานได้จริงค่ะ นอกจากนี้ สุ่ยหลินยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้งสำนักพิมพ์ภาษาจีน ChineseBang 中文棒 อีกด้วยค่ะ