กระแสกินคลีน อีทคลีนเนี่ยมาแรงมั่กๆ เลยนะ แรกๆ สุ่ยหลินก็ไม่ค่อยจะรู้เรื่องเท่าไหร่ แต่เห็นเพื่อนๆ ที่ออฟฟิสสั่งปิ่นโตแบบคลีนมากินกัน เลยไปชะโงกดูว่าอาหารคลีนเนี่ยมันน่าตายังไงหว่า? สรุปคือเป็นอาหารเพื่อสุขภาพนั่นเอง ปัญหาคือปิ่นโตคลีนแพงจุง แพงกว่าไม่กินคลีนตั้งแยะแน่ะ TT แต่ก็เข้าใจได้ว่าวัตถุดิบแบบมีคุณภาพ ต้นทุนก็ต้องแพงเป็นธรรมดาเนอะ
เมื่อมีคนฮิตกินคลีนแยะขนาด สุ่ยหลินเลยคิดว่าจะทำอาหารคลีนมาขายย…เห้ยย…อาจจะกินไม่ลงได้ เลยคิดว่าเราน่าจะรู้ศัพท์เกี่ยวกับอาหารคลีนไว้มั่ง เพราะบางคนที่ซีเรียสเรื่องอาหาร แล้วต้องเดินทางไปจีนจะได้บอกคนอื่นได้ว่าเรากินหรือไม่กินอะไร ? คนฟังจะได้เข้าใจเราด้วยเนอะ
ติดตามตอนศัพท์อาหารคลีนกะสุ่ยหลินจ้าาา
อันดับ 1 ถ้ากินมังสวิรัติ หรือฝรั่งเรียก vegetarian
สามารถบอกได้เรยว่า 我吃素。 [wǒ chī sù]
**ให้ระวังตรงนี้จิ๊ด 素食 [sùshí] ที่แปลว่าอาหารมังสวิรัติเนี่ย มันพ้องเสียงกะคำว่า 速食 [sùshí] ที่แปลว่าอาหาร fast food สำหรับไต้หวันนะคะ ดังนั้น ถ้าเราพูดเฉยๆ ว่า wǒ yào chī sùshí. คนไต้หวันจะงงได้ว่าลื้อจะกินอาไรหว่า ระหว่างอาหารมังสวิรัติหรืออาหาร fast food เพราะมันคนละขั้วเลยนะนั่น ดังนั้นจึงพูดว่า 我吃素。ตามประโยคข้างบนจะชัดเจนปลอดภัยกว่าจ้าา
ส่วน fast food ที่จีนเก๊าเรียก 快餐 [kuàicān] คร่าาา
อันดับ 2 ถ้ากินมังสวิรัติแบบเข้มข้น คือไม่กิน ไข่ นม หรือผลิตภัณฑ์จากสัตว์เลย ไปส่องพันทิปมาเค้าเรียกว่า Vegan
แบบนี้จะเรียกว่า 全素 [quánsù] หรือ 纯素 [chúnsù]
โดย 全 = ทั้งหมด และ 素 = ผัก พวกที่กินแต่ผักทั้งหมดโดยไม่กินอย่างอื่นเรย
และอีกตัว 纯 = บริสุทธิ์ เพียวๆ ล้วนๆ พวกที่กินแต่ผักเพียวๆ ล้วนๆ จึงเป็นมังสวิรัติแบบเข้มข้นจ้า
อันดับ 3 ถ้ากินมังสวิรัติแบบกินไข่ นมและผลิตภัณฑ์จากสัตว์แต่ไม่กินเนื้อสัตว์
แบบนี้สามารถบอกได้ว่า 我吃蛋奶素。[wǒ chī dàn nǎi sù.]
蛋= ไข่ 奶 = นมวัว พูดตรงตัวเลยม่ะ ไม่ยากเนอะ
อันดับ 4 ถ้ากินเจ คือชัดเจนว่าต้องไม่กินหัวหอม กระเทียม กูช่าย อาหารกลิ่นแรงอะไรพวกนี้ด้วย
แบบนี้เรียกชัดๆ ว่า 佛教素 [Fójiào sù] แปลตรงตัวคืออาหารมังสวิรัติแบบศาสนาพุทธ
แต่บางทีก็อนุโลมเรียกรวมๆ แบบข้อที่ 1 ได้เหมือนกันนะคือ 我吃素。 [wǒ chī sù] (เพจจี๊นจีน เก๊าเคยเขียนเรื่องนี้ไว้แว้วตอนกินเจที่ https://goo.gl/w6VXdO
อันดับ 5 ถ้ากินแบบเจเขี่ย คืออารมณ์ว่าอะฮั้นกินร่วมกะคนอื่นได้ไม่เคร่ง ไม่ซี แต่เขี่ยๆ เอาเนื้อสัตว์ออก
แบบนี้เรียกว่า 锅边素 [guō biān sù]
锅边 = ข้างๆ หม้อ แปลตรงตัวคืออาหารผักข้างๆ หม้อ ก็คือเขี่ยเนื้อๆ ออก นั่นเองค่าาาา
อันดับ 6 ถ้ากินอาหารแนวสุขภาพ เช่น ไม่กินเนื้อแดงแยะ กินเนื้อสีขาว ไม่กินไส้กรอก เนื้อแปรรูป
แบบนี้ก้อเรียกว่า 健康素 [jiànkāng sù]
健康= แข็งแรง ก็แปลตรงตัวเหมือนกันว่าอาหารที่ทำให้แข็งแรงค่าา
เป็นไงเอ่ย คราวนี้เราจะกลายเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านศัพท์บอกประเภทอาหารมังสวิรัติแล้วน้า ว่ะ ฮ่ะ ฮ่ะ!!
ปอลิง จะหัวเราะทำไมเนี่ย ><‘
สุ่ยหลิน อิ อิ^^