แฟนสาวจากทางเหนือ แฟนสาวจากทางใต้ #แม่ก็คือแม่!!???

17376
SHARE

สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินคะ^^ ห่างหายจากโพสนอกตำรากันมานาน ก็ได้เวลาพักผ่อนสมองกันแว้วนะคะ โพสนี้สุ่ยหลินอยากเล่าเรื่องความแตกต่างของสาวจีนทางเหนือกะทางใต้ เวลาหนุ่มๆได้เป็นแฟนขึ้นมาเนี่ยเค้ามีความแตกต่างกันยังไงนะ??

อย่างที่เราพอกันรู้กันมั่งว่า คนจีน ทางเหนือกับคนทางใต้ไม่เหมือนกัน สุ่ยหลินเคยเขียนไว้แล้วที่โพสนี้บางส่วน ใครยังไม่อ่านคลิกนี่เรยค่า โพสนี้ไม่ได้เรียนภาษาจีน แต่มารู้จักคนจีนกัน

ก่อนอื่นต้องเล่าก่อนพอเป็นน้ำจิ้มกรุบกริบก่อนว่า คนจีน เนี่ยเค้ามีแบ่งเป็นคนทางเหนือภาษาจีนเรียก 北方人 [běifāng rén] กับคนทางใต้เรียก 南方人 [nánfāng rén] ซึ่่งคนทางเหนือทางใต้นี้เอง เค้าก็ว่าแตกต่างกันทั้งชีวิต ความเป็นอยู่ อาหารการกิน นิสัยใจคอ ลักษณะทางกายภาพ ฯลฯ ว่าแต่แล้วเค้าแบ่งกันยังไงล่ะครัช ทางเหนือกะทางใต้นิ งงจัง??

เค้าแบ่งกันพื้นที่เหนือใต้ของจีนแบบนี้ค่าา แบ่งกันด้วยภูเขา 秦岭 [Qínlǐng] กะแม่น้ำ 淮河 [Huái Hé] ซึ่งเป็นปราการธรรมชาติค่ะ ซึ่งถ้าดูตามแผนที่ประเทศจีนแล้วไซร้จะอยู่ประมาณบริเวณอกไก่ (โต้ง) พื้นที่ที่อยู่เหนือภูเขาและแม่น้ำนี้ขึ้นไปก็เรียกว่าทางเหนือ พื้นที่ที่ลงมาก็เรียกว่าทางใต้นิเอง ง่ายม่ะ?

พอเรารู้ว่าทางเหนือ ทางใต้เค้าแบ่งกันยังไงแล้ว มาติดตามว่าแฟนสาวคนจีน สาวทางเหนือกะสาวทางใต้เค้ามีปฏิกิริยากับเรื่องเดียวกัน แต่แอ็คชั่นไม่เหมือนกันยังไงนะ? ในโพสนี้กะสุ่ยหลินค่า^^ (ปล.เผื่อใครมีแฟนเป็นสาวจีนอยู่จะได้เข้าใจเค้าด้วยไงครัช)

 

 

北方人 南方人 คนจีน เหนือใต้
เส้นแบ่งเหนือใต้ของจีน

 

ป.ล. และก็เหมือนเดิม เนื้อหาพวกนี้เอาไว้อ่านเอาสนุกนะจ๊ะ อ้างอิงวิชาการม่ะได้ และก็เป็นการพูดรวมๆ เท่านั้น คนจีน บางคนอาจจะมีบุคลิกลักษณะเฉพาะตัวที่ต่างจากข้อสมมติฐานพวกนี้จ้า

 

 

เวลาโดนจู่โจมขอเบอร์จากหนุ่มแปลกหน้า 她被搭讪了。[Tā bèi dāshàn le.]

สาวทางเหนือ : ดึงมือถือหนุ่มไปซะเรย เดวกดเบอร์ให้เอ๊ง ช้าเสียเวลาาาา หนุ่มอย่าลีลาเยอะเกิ๊น
สาวทางใต้ : เขินหน่อยๆ ลังเลนิดๆ  มองอย่างไม่ไว้ใจมั่ง? ไม่แน่ใจให้ดีป่าว? (คิดในใจถ้าถูกสเปคก็อยากให้อ่ะ อิ อิ)

คำว่า 搭讪 [dāshàn] คำนี้น่าสนใจค่า เพราะคำนี้หมายถึงโดนจู่โจมทักทายโดยคนแปลกหน้า เช่น จู่ๆ ไม่รู้จักกันมาก่อนก็มีหนุ่มมาทักว่า “วันนี้อากาศเป็นไงบ้างคับ” เย้ยยย!! หรือไม่ก็จู่ๆ มาขอเบอร์เราซะงั้น พูดง่ายๆ คือไม่มีเรื่องต้องคุยกะเราแต่หาเรื่องมาคุยอ่ะค่ะ เช่นหาเรื่องมาทักเพื่ออยากจีบ ใครมีประสบการณ์แบบนี้มั่ง? ฟินเฟ่อร์! (ป.ล. ผู้หญิงผู้ชายใช้ได้หมดนะจ๊ะ)

 

เวลากินเหล้ากะแฟนหนุ่ม 和男朋友喝酒。[Hénán péngyǒu hējiǔ.]

สาวทางเหนือ : กินๆ ชนแก้วๆ หมดแก้วๆ อย่าลังเล! อย่าช้า! (ผู้หญิงจีนทางเหนือกินเหล้าเก่งไม่แพ้ผู้ชายเลยค่ะ บางคนเก่งกว่าด้วยล่ะ)
สาวทางใต้ : ต้องให้แฟนคะยั้นคะยอหน่อย กินหน่อยมั๊ยเธอ?? โอเคค่า เดวเราจิบหน่อยๆ นะ  งานภาพพจน์สาวงามต้องมา หุ หุ (หันไปอีกที หน้าแดงหมดแก้วล่ะ!)

 

เวลาทำกับข้าาว 做饭 [zuò fàn]

สาวทางเหนือ : ทำกับข้าวเต็มโต๊ะ ทำเก่ง ทำเองคนเดียวเสร็จ สาวแกร่ง สาวสตรอง!
สาวทางใต้ : ให้แฟนทำให้ แล้วนั่งข้างๆ บอกว่า อุ๊ย! เก่งจังเลยเธอว์ น่ารักมากๆๆ สุดหล่อ!! (เฮ! อย่างนี่สิเจ๋งสุด!)

 

เวลาแฟนเธอทะเลาะกับคนอื่นแล้วเธอเห็น 跟别人打架。[Gēn biérén dǎjià.]

สาวทางเหนือ : มีอะไร? นี่แน่ะ! เอากระเป๋าฟาดเข้าให้ (คู่กรณีนะไม่ช่ายแฟน) แน่จิงเข้ามาดิ๊!  #แม่ก็คือแม่! (ช่วยเสริม)
สาวทางใต้ : อย่าค่ะ! อย่าเลยเธอ! ไปเหอะ! อย่ามีเรื่องเลยนะ! ชั่งมันเหอะน่าา  (ช่วยห้าม)

 

เวลาดูหนังผีกะแฟน 和男友看恐怖片。[Hé nányǒu kàn kǒngbù piàn.]

สาวทางเหนือ : แฟนหนุ่มบอกว่า เธอจ๋า? ดูเรื่องอื่นเหอะนะเราขอ  สาวตอบว่าไม่เห็นจะน่ากลัวอะไรนักหนาน่า วุ้ย!
สาวทางใต้ : อ๋อย! น่ากลัวจังเธอ เราไม่อยากดูแระ (จากนั้นแอบซบบ้างไรบ้าง–แผนสูง)

 

เวลาโดนกระชากกระเป๋า 路遇抢劫。[Lù yù qiǎngjié.]

สาวทางเหนือ : โดนกระชากกระเป๋าเรอะ กระชากคืนเด่ะ อย่าให้ดึงได้นะ! เอากระเป๋าฟาดให้ แม่สู้ยิบตา!
สาวทางใต้ : กรี๊ด! ไอ้เลว! กระชากกระเป๋าชั้น!! (ไม่วิ่งตามเด็ดขาด แต่จะด่าอยู่กะที่ TT ฮือๆ)

 

เวลาอยู่กับเพื่อนสาว 她的闺密。[Tā de guīmì.]

สาวทางเหนือ : ชนแก้ว หมดแก้วน้าาา
สาวทางใต้ : แกร! ดูดิๆ ผู้ชายคนนี่หล๊อหล่อ มานี่ๆ มากินหนมกัน อร่อยอ่ะ!

 

เวลารู้ว่าโดนนอกใจ 她被辟腿了。[Tā bèi pītuǐ le.]

สาวทางเหนือ : หนอยแน่! ไอ้เลว! หลอกชั้น ฟาดสิคับ จะรออะไรฮะ!
สาวทางใต้ : ร้องไห้สิคับ รออะไร! งานมิวสิคต้องมา ฟังเพลงอะไรต้องร้อง เพราะเหมือนแต่งให้เรา โอ้ยยย!! เรื่องมันเศร้า TT

คำว่า 辟腿 [pītuǐ] นี่ก็เป็นอีกคำที่น่าสนใจค่า เพราะความหมายเดิมหมายถึงท่าฉีกขาของกีฬายิมนาสติก แต่เดวนี้กลายมาเป็นสแลงหมายถึงนอกใจ มีแฟนหลายคนในคราวเดียวก็เหมือนกับขาสองข้างไปคนละทาง หรือใช้สำนวนว่า
脚踏两条船 [jiǎotàliǎngtiáochuán] ซึ่งใกล้เคียงกับภาษาไทยว่า “เหยียบเรือสองแคม” ค่า

 

เวลาอกหัก 她失恋时。[Tā shīliàn shí.]

สาวทางเหนือ : กินเหล้าสิคับ เมาจะได้ลืม ไอ้คนพรรณนั้น!!
สาวทางใต้ : กินๆๆๆๆๆๆ กินขนมเข้าไป ของกินช่วยเราดับทุกข์ได้ ไอติมมาเลยเป็นคว๊อต ลูกไม่พอ เลย์มาเลยจัมโบ้แพค บลา บลาา

สุ่ยหลินเรียงเรียงข้อมูลจากคลิป 马马虎虎 ใน youtube คร้าบบ ไปดูกันได้จ้าาา

 

จบแว้วค่า  สุ่ยหลินว่าจริงๆ สาวจีนทางใต้ก็เหมือนพวกเราๆ นี่แหละค่า ตามประสาคนบ้านใกล้เรือนเคียงคือค่อนข้างรักษาอาการไม่แสดงออก บทจะร้ายก็แอบลึกไว้หน่อย  ในขณะที่ทางเหนือจะตรงไปตรงมามากกว่า คิดเห็นยังไงก็พูดออกไปเลย เอาให้รู้ๆกัน ใครเห็นเหมือน เห็นต่างยังไงก็มาแชร์กันได้นะคะ^^

สุ่ยหลิน^^

SHARE
Previous article4 เรื่องกินที่ไม่ได้กิน เอ๊ะ! ยังไง?? ตอน 2 ( ศัพท์จีน )
Next article8 ศัพท์จีน เอาตัวรอดได้ในทุกใบเสร็จ!!
สุ่ยหลิน เริ่มต้นจากการเป็นนักเขียนหนังสือภาษาจีน ตอนนี้มีผลงานหนังสือ 14 เล่มเป็นบก.หนังสืออีก 1 เล่ม คอร์สออนไลน์ Chinese Hack (ภาษาจีนเบื้องต้น) คอร์สออนไลน์ Pinyin และ คอร์สออนไลน์ HSK3 และ HSK4 ค่ะ เป้าหมายของสุ่ยหลินคือ ตั้งใจทำหนังสือ โพส คลิป Live และคอร์สออนไลน์สอนภาษาจีนที่เข้าใจง่าย สนุกไม่น่าเบื่อแต่ใช้งานได้จริงค่ะ นอกจากนี้ สุ่ยหลินยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้งสำนักพิมพ์ภาษาจีน ChineseBang 中文棒 อีกด้วยค่ะ