เรื่องของ 都 “ทั้งหมดดดด”

70772
SHARE

สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคน^^ วันนี้สุ่ยหลินมาพร้อมกับคำง่ายๆที่เรารู้จักกันดี ก็คือคำว่า 都 [dōu] แปลว่า “ทั้งหมด” ใช่ป่าวคะ? แต่จริงๆ แล้วคำนี้ออกได้อีกเสียงนึงคือออกเสียงว่า [dū] ที่แปลว่าเมืองหลวงได้ด้วยล่ะ เช่น 首都 [shǒudū] งัย

แต่โพสนี้ไม่ช่ายซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือนซะกะหน่อย สุ่ยหลินจึงขอพูดถึง 都 ที่ออกเสียงว่า [dōu] ที่เป็น adverb หมายความว่า “ทั้งหมด” เท่านั้นก่อนนะจ๊ะ เรื่อง [dū] ขอแอบไว้ข้างฝาก่อนนะตัววว์

มาเริ่มด้วยคำถามว่า 都明天去 [dōu míngtiān qù] VS 明天都去 [míngtiān dōu qù] 2 ประโยคนี้เหมือนกันมั๊ยเอ่ย? ถ้าไม่เหมือน แล้วอะไรที่ต่างกัน ตรงไหนล่ะ? ประโยคไหนแปลว่า เราจะไปพรุ่งนี้เหมือนๆ กันทุกคน?? งั้นอีกประโยคแปลว่าอะไรหว่า??

ติดตามเรื่องของ 都 [dōu] ทั้งหมดดดดด ดูเหมือนจะง่าย แต่ไม่ง่ายได้ในโพสนี้กะสุ่ยหลินนะคะ^^

เริ่มจากโครงสร้างประโยคที่มี 都 ที่เราเห็นกันบ่อยๆ เป็นแบบนี้นะ

Subject + + [เวลา] + Verb Phrase/ Adjective

ซึ่ง 都 จะขยายคำที่ตามหลังมันนั่นเองค่ะ

พูดง่ายๆ ก็คือ 都 จะขยายหรือเน้นคำที่ตามหลังมันค่ะ
ถ้า 都 อยู่หน้าคำคุณศัพท์ ก็จะเน้นว่าประธานมีคุณศัพท์เหมือนกันหมด
ถ้า 都 อยู่หน้าคำกริยา ก็จะเน้นว่าประธานทำกริยาเดียวกัน
ถ้า 都 อยู่หน้าเวลา ก็จะเน้นว่าประธานทำกริยาในเวลาเดียวกันค่ะ

ตัวอย่างประโยคมา

ประธาน + + คุณศัพท์

他们聪明
Tāmen dōu hěn cōngmíng.
พวกเค้าทุกคนฉลาดมาก (ประธานมีคุณศัพท์เหมือนกัน-ฉลาดทุ๊กคนนน)

ประธาน + + กริยา/กริยาวลี

我们喜欢他。
Wǒmen dōu xǐhuān tā.
พวกเราทุกคนชอบเค้า (ประธานทำกริยาเดียวกัน-ชอบเค้ากันหมด)

ประธาน + +เวลา + กริยา/กริยาวลี

我们六点起床
Wǒmen dōu liù diǎn qǐchuáng.
พวกเราเวลาหกโมงเช้าตื่นนอนกันทุกคน (ประธานทำกริยาในเวลาเดียวกัน-ตื่นนอนเวลาเดียวกันเลย)

ยังมีอีกโครงสร้างนึงที่ใช้ 都 ร่วมกับกลายเป็น 都… 了 [dōu… le]
เพื่อ “เน้น”ว่าเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นแล้ว สุ่ยหลินเคยเล่าไปแล้ว มารื้อฟื้นความจำกันหน่อยยยคลิกนี้เล้ยยย เรื่องเน้นๆกับ 已经…了

กลับมาเรื่องของเรากันต่อจ้า 都明天去 VS 明天都去 ต่างกันยังไง?? ลองดูประโยคถามตอบนะคะ เผื่อว่าอ่านปุ๊ปจะเข้าใจปั๊ปเลยนะ

A: 你们都什么时候去啊?
Nǐmen dōu shénme shíhòu qù a?
B: 我们都明天去。
Wǒmen dōu míngtiān qù.

A: 你们明天都去吗?
Nǐmen míngtiān dōu qù ma?
B: 我们明天都去。
Wǒmen míngtiān dōu qù.

เข้าใจมากขึ้นยังเอ่ย??  ถ้ายังก็มาฟังสุ่ยหลินแถลงไขค่าาา

ทั้งสองประโยคนี้ทำเรางง ก็ตรงตำแหน่งของ 都 นั่นแหละค่ะ มาดูทีละประโยคน้า

我们明天
都 ตรงนี้เน้นที่เวลา 明天 ค่ะ หมายความว่า 我们 มีสิ่งที่เหมือนกันก็คือ 明天 ประโยคนี้จึงแปลได้ว่า “พวกเราทุกคนไปในวันพรุ่งนี้เหมือนๆกัน” ไม่มีใครแตกแถวไปวันอื่นเลยนะ  (都 ตรงนี้เน้นว่า 我们 ทำกริยาในเวลาเดียวกันค่าา)

ส่วนอีกประโยค

我们明天
都 ประโยคนี้เน้นไปที่กริยา 去 ค่ะ ซึ่งเป็นการเน้นว่าประธาน 我们 ทำกริยาเหมือนๆก็คือ 去
ประโยคจึงนี้แปลได้ว่า “พรุ่งนี้พวกเราจะไปกันหมดทุกคน” ไม่มีใครไม่ไปเลยนะ เพราะครูจะหักคะแนน (都 ตรงนี้เน้นว่า 我们 ทำกริยาเดียวกัน)

อย่าเพิ่ง 头疼 [tóuténg] = ปวดเฮดเด้อค่า เพราะสุ่ยหลินขอสรุปง่ายๆ ทีเดียวว่า จริงๆ แล้วทั้ง 2 ประโยคมีความหมายใกล้เคียงแต่คนพูดเน้นคนละที่จ้า  ซึ่งจุดที่จะเน้นก็เปลี่ยนไปตามตำแหน่งของ 都 ว่า 都 อยู่หน้าอะไรก็คือเน้นตรงนั้นนั่นเองงง ซึ่งหลักๆ ที่จะเน้นๆ กันก็จะมี กริยา คำคุณศัพท์และเวลาจ้าา

เมื่อหายงงกับประโยคข้างบนแล้ว ก็จงมางงกันต่อ

สุ่ยหลินมีคำถามเตรียมไว้ให้แล้วค่าา ทดสอบความเข้าใจกันโหน่ย ซึ่งถ้าอ่านโพสแล้วจะไม่ยากเลยนะ ไปดูกันเลยค่าาา

http://bit.ly/เรื่องของ都

สุ่ยหลิน^^

SHARE
Previous articleสัมภาษณ์งานบริษัทจีน ยากจริงเหรอ???
Next article5 ประโยคสุดฮิตในหนังจีน เปิดดิกทุกตัวก็ยังไม่เข้าจายย ??!!
สุ่ยหลิน เริ่มต้นจากการเป็นนักเขียนหนังสือภาษาจีน ตอนนี้มีผลงานหนังสือ 14 เล่มเป็นบก.หนังสืออีก 1 เล่ม คอร์สออนไลน์ Chinese Hack (ภาษาจีนเบื้องต้น) คอร์สออนไลน์ Pinyin และ คอร์สออนไลน์ HSK3 และ HSK4 ค่ะ เป้าหมายของสุ่ยหลินคือ ตั้งใจทำหนังสือ โพส คลิป Live และคอร์สออนไลน์สอนภาษาจีนที่เข้าใจง่าย สนุกไม่น่าเบื่อแต่ใช้งานได้จริงค่ะ นอกจากนี้ สุ่ยหลินยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้งสำนักพิมพ์ภาษาจีน ChineseBang 中文棒 อีกด้วยค่ะ