ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือน 时间และ 时候 คือเวลาเหมือนกันแต่ไหงใช้ไม่เหมือนกัน??

89222
SHARE

สวัสดีค่า แฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ เช่นเคยเนอะต้นสัปดาห์เราต้องกลับมาเรียนหนังสือกันแล้ว หลังจากลั้นลาดูหนัง ดูละครไปในวันศุกร์ อิ อิ  วันนี้เรามารู้จักคำ 2 คำที่เรารู้จักกันดีแต่งงกันทู้กที ว่าคำไหนใช้ตอนไหนกันแน่นะ และเป็นหนึ่งในคำถามจากทางบ้านที่แฟนเพจของสุ่ยหลินถามเข้ามาด้วยค่าา

2 คำนั้นก็คือ 时候 [shíhou] กับ 时间 [shíjiān] เรารู้ว่าทั้ง 2 คำเนี้ยมีความหมายเกี่ยวกับเวลาค่ะ ถ้าเปิดดิกอาจจะงงขึ้นอีก เพราะดันแปลเหมือนกันเป๊ะๆ นั่นคือคือ time และ period แต่จริงๆแล้ว 时候 และ 时间 มีความหมายในรายละเอียดปลีกย่อยน้อยๆ และวิธีการใช้ที่ต่างกันนะค้า

ติดตาม 时间และ 时候 แปลว่าเวลาเหมือนกันแต่ไหงใช้ไม่เหมือนกัน?? ในโพสนี้กะสุ่ยหลินค่าา

คำแรกกันก่อน 时候 [shíhou]

คำนี้ 时候 จะหมายถึง “ตอน” “ช่วงเวลา” ค่ะ พูดแค่นี้งงชัวร์ งั้นมาดูตัวอย่างกันนะ

他回来的时候 , 我正在看电视。
Tā huílai de shíhou, wǒ zhèngzài kàn diànshì.
ตอนที่เค้ากลับมา อิชั้นกำลังดูทีวีอยู่ (“ตอน” ในที่นี้ก็คือ ณ เวลานั้นหรือช่วงเวลาที่เค้ากลับมานั่นเองค่ะ)

夏天的时候很热吗?
Xiàtiān de shíhòu hěn rè ma?
ช่วงหน้าร้อน ร้อนมากมั๊ย?(เน้นที่ “ช่วงเวลา” หน้าร้อน)

คราวนี้มาดู option เสริมมั่งนะคะ คือวลีที่มี 时候 อยู่ในนั้นด้วย มาดูกันค่ะว่าแปลยังไง? ใช้ยังไง? วิธีการจำวลีแบบนี้สุ่ยหลินแนะนำให้จำทั้งแพคไปเลยจะดีกว่า งงน้อยกว่าน้า

什么时候….. [shénme shíhou ……]

คำว่า 什么时候 จะแปลว่า “ช่วงเวลาไหน ตอนไหน” หรือ “ณ. เวลาไหน” ค่า ซึ่งถ้าหากเป็นคำถาม คนตอบสามารถตอบแบบกว้าง ๆ ได้ เช่น ช่วงเวลาไหนของวัน ช่วงเช้า ช่วงเย็น หรือจะตอบแบบแคบๆ เป็นเวลากี่โมงตามนาฬิกาก็ได้ค่ะ ตัวอย่างจงมา (什么时间 ไม่ค่อยนิยมใช้กันนะคะ)

A:你什么时候去机场?
Nǐ shénme shíhòu qù jīchǎng?
เธอจะไปสนามบินตอนไหน เมื่อไหร่
B:明天早上八点。
Míngtiān zǎoshang bā diǎn.
พรุ่งนี้แปดโมงเช้าจ้า

A: 我什么时候可以去你家?
Wǒ shénme shíhou kěyǐ qù nǐ jiā?
ชั้นไปบ้านเธอได้เมื่อไหร่อ่ะ (เป็นแฟนกันมาตั้งนานแล้วน้า)
B: 什么时候都行。
Shénme shíhou dōu xíng.
ตอนไหนก็ได้ (เย่! เสียงจากนาย A นะ 55)

*什么时候 ไม่จำเป็นต้องเป็นคำถามเสมอไปนะคะ ดูอย่าง B พูดจิ สามารถเป็นประโยคบอกเล่าได้ด้วยล่ะ

有时候 [yǒushíhou]

คำว่า 有时候  ไม่ได้แปลว่ามีเวลานะจ๊ะ ถึงแม้ว่าจะชวนให้เข้าใจผิดง่ายๆ ก็ตาม แต่คำนี้แปลว่า  “บางครั้ง”  ต่างหาก แต่ต้องโน้ตไว้หน่อยนึงว่าไม่มีรูปปฏิเสธว่า “没有时候” นะจ๊ะ (ส่วนคำว่าชั้นมีเวลา ใช้ 我有时间。[Wǒ yǒu shíjiān.] น้า เดวอ่านต่อข้างล่างมีอธิบายไว้แว้ว)

ตัวอย่างมาจ๊ะ

我的男朋友有时候来我家吃晚饭。
Wǒ de nánpéngyǒu yǒushíhòu lái wǒjiā chī wǎnfàn.
แฟนชั้นบางครั้งก็มากินข้าวเย็นที่บ้านชั้น (บ้างไรบ้าง)

 

คราวนี้มาฝั่ง 时间 (shíjiān) กันมั่งค่ะ

คำที่สอง 时间 [shíjiān]

คำว่า 时间 นี้จะหมายถึงการ “บอกเวลาของนาฬิกา”  คือบอกเป็นจุดเวลา เช่น 8โมง, 9โมง ตามเวลานาฬิกา แต่ 时间 ก็ยังหมายถึง “ระยะเวลา” (เป็นปริมาณเวลา เช่น 1ชั่วโมง, 3เดือน) ได้ด้วยนะคะ ยิ่งถ้ามารวมกับ 多长 [duō cháng] เป็น 多长时间 จะชัดเจนขึ้นค่ะ (มีอธิบายเพิ่มข้างล่างนะจ๊ะ)  ลองดูตัวอย่างกันก่อนนะ

北京时间现在几点?
Běijīng shíjiān xiànzài jǐ diǎn?
เวลาที่ปักกิ่งตอนนี้กี่โมงแล้ว (คำตอบก็ควรจะเป็น 6 โมงเช้า หรือ 2 ทุ่มประมาณนี้)

我上课的时间是八点半。
Wǒ shàngkè de shíjiān shì bā diǎn bàn.
(ณ.)เวลาเข้าเรียนของชั้นคือ 8 โมงครึ่งจ้า

他学习汉语的时间不长,但是他说得很不错。
Tā xuéxí hànyǔ de shíjiān bù cháng, dànshì tā shuō de hěn bùcuò.
ระยะเวลาที่เค้าเรียนภาษาจีนไม่นาน แต่เค้าก็พูดได้ไม่เลวเลยนะ

มาดูวลีที่ใช้ 时间 ที่เจอบ่อยกันมั่ง

有时间 / 没有时间 [Yǒu shíjiān / méiyǒu shíjiān] 

อย่างที่เกริ่นไว้ข้างบนค่า คำว่า 有时间 แปลว่า “มีเวลา” รูปปฏิเสธคือ 没有时间 ก็คือ “ไม่มีเวลา” ค่า ตัวอย่างนะคะ

最近她很多时间学习中文。
Zuìjìn tā yǒu hěn duō shíjiān xuéxí Zhōngwén.
ช่วงนี้เค้ามีเวลาเรียนภาษาจีนเยอะดีจัง

我爸爸总是很忙,他没有时间跟我吃晚饭。
Wǒ bàba zǒngshì hěn máng, tā méiyǒu shíjiān gēn wǒ chī wǎnfàn.
พ่อชั้นงานยุ่งประจำ ไม่มีเวลากินข้าวเย็นกับชั้นบ้างเลย TT

…多长时间? […duō cháng shíjiān?]

ประโยคว่า …多长时间? เนี้ย เป็นอีกประโยคนึงที่เจอบ๊อยบ่อยในชีวิตประจำวันค่า จะหมายถึง “ช่วงเวลานานเท่าไหร่…?” จะเข้าใจง่ายขึ้นด้วยตัวอย่างนะ

A: 你来中国多长时间了?
Nǐ lái Zhōngguó duō cháng shíjiān le?
เธอมาเมืองจีนนานเท่าไหร่แล้ว
B: 我来中国两年了。
Wǒ lái Zhōngguó liǎng nián le.
ชั้นมาจีนได้สองปีแล้วจ้าาา

A:我明天去上海。
Wǒ míngtiān qù shànghǎi
ชั้นจะไปเซี่ยงไฮ้พรุ่งนี้ล่ะ
B:你要去多长时间
Nǐ yào qù duō cháng shíjiān?
เธอจะไปนานเท่าไหร่อ่ะ
A: 两个星期。
Liǎng gè xīngqí.
สองอาทิตย์จ้า

เรียนจบแล้วสุ่ยหลินต้องตรวจสอบความเข้าใจกันโหน่ย ด้านล่างเป็นแบบฝึกหัดให้เติมคำในช่องว่างนะคับ มีคำให้เลือกเติมแค่ 2 คำเอ๊งคือ 时候 และ 时间 กินหมูเลยใช่ป่าว? เดวสุ่ยหลินมาเฉลยนะจ๊ะ^^

สุ่ยหลิน^^

แบบฝึกหัด

1. 我没有(      )去帮忙我的朋友,我得去开会。

2. A:请问,你知道开会的(      )吗?
B:知道,今天下午3点钟。

3. A:你什么(      )去看电影?
B:下午八点半。

4. 她有(      )听音乐,有(      )看电视。

5. A:她游泳游了多长(      )?
B:她游泳游了半个小时。

6. 她到中国的(      )很短,还不习惯吃中国菜。

 

เฉลยนะคะ มาดูกัน

1. ตอบ 时间
เป็นการบอกว่าไม่มีเวลาไปช่วยเพื่อน ซึ่งไม่มีเวลาเราใช้ 没有时间 ค่ะ

2. ตอบ 时间
เป็นการถาม ณ.เวลาประชุม ซึ่งก็คือเวลานาฬิกา

3. ตอบ 时候
ถามว่าจะไปดูหนังเมื่อไหร่ ใช้ 什么+时候 = 什么时候 “เมื่อไหร่” หรือ “ตอนไหน” ค่ะ

4. ตอบ 时候 / 时候
有+时候 = บางครั้งค่ะ

5. ตอบ 时间
เป็นเรื่องระยะเวลา ปริมาณเวลาค่ะ คำถามแบบนี้ใช้ 多长+时间

6. ตอบ 时间
เป็นเรื่องของระยะเวลาค่ะ สังเกตที่ 很短 ซึ่งบอกระยะเวลาที่สั้น นั่นเองค่ะ

SHARE
Previous articleไวยากรณ์จีน ไม่เห็นยาก : 拿起来 และ 拿上来 สรุปต่างกันยังไงหว่า??!!
Next articleหญิงสตรอง! 剩女
สุ่ยหลิน เริ่มต้นจากการเป็นนักเขียนหนังสือภาษาจีน ตอนนี้มีผลงานหนังสือ 14 เล่มเป็นบก.หนังสืออีก 1 เล่ม คอร์สออนไลน์ Chinese Hack (ภาษาจีนเบื้องต้น) คอร์สออนไลน์ Pinyin และ คอร์สออนไลน์ HSK3 และ HSK4 ค่ะ เป้าหมายของสุ่ยหลินคือ ตั้งใจทำหนังสือ โพส คลิป Live และคอร์สออนไลน์สอนภาษาจีนที่เข้าใจง่าย สนุกไม่น่าเบื่อแต่ใช้งานได้จริงค่ะ นอกจากนี้ สุ่ยหลินยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้งสำนักพิมพ์ภาษาจีน ChineseBang 中文棒 อีกด้วยค่ะ