สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน^^ วันนี้สุ่ยหลินขอพูดถึงคำศัพท์ภาษาจีน 2 ตัวได้แก่ 曾经 และ 已经 ค่ะ เชื่อว่าแฟนเพจที่เคยเรียนภาษาจีนมาสักระยะรู้จัก 已经 เป็นอย่างดีเพราะแปลคล้ายๆ ภาษาไทยว่า “แล้ว” ส่วน 曾经 บางคนเคยเจอ บางคนไม่เคยเจอ ทั้งคู่เป็นคำวิเศษณ์ (副词) โดยสามารถใช้วางไว้หน้าคำกริยาเพื่อบอกว่าเหตุการณ์หรือการกระทำนั้น “เกิดขึ้นในอดีต” ได้
แต่รู้หรือเปล่าคะว่าสองคำนี้ถึงแม้ใช้กับอดีตเหมือนกัน แต่เซนส์ของความหมายกลับไม่เหมือนกันเลยเพราะจุดเน้นต่างกัน ถ้าพูดถึงในแง่ไวยากรณ์ความหมายก็ไม่เหมือนกันด้วยนะคะ ไม่เหมือนยังไง? ตรงไหน?? ติดตามในโพสนี้ของสุ่ยหลินได้เลยค่ะ
ความหมายที่แตกต่าง
曾经 : ครั้งหนึ่ง (ในอดีต)
หากแปลเป็นไทยว่า 曾经 = ครั้งหนึ่งในอดีต ก็จะเข้าใจได้ง่ายขึ้นค่ะ คือ 曾经 ใช้เน้นที่ว่า ในอดีตเคยมีเหตุการณ์หรือการกระทำนี้เกิดขึ้น แต่ว่าตอนนี้ได้สิ้นสุดลงแล้ว (ถ้าจะเทียบกับภาษาอังกฤษ 曾经 ก็จะใช้กับ past tense นะคะ ) 曾经 ส่วนใหญ่จะใช้บอกเล่าเหตุการณ์ที่เป็นประสบการณ์ในอดีตของประธานในประโยคค่ะ
เช่น
他曾经到过中国。
Tā céngjīng dàoguò Zhōngguó.
ครั้งหนึ่งเขาเคยไปประเทศจีน
สิ่งที่เน้นคือเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นและจบลงแล้ว ความหมายของคนพูดก็คือ ตอนนี้เขาไม่ได้อยู่เมืองจีนแล้ว (มี 过 มาช่วยย้ำด้วยว่าจบลงแล้วด้วย)
已经 : แล้ว
เน้นว่าการกระทำหรือเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นแล้ว ซึ่งเวลาที่เกิดนั้นจะเป็นอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคตก็ได้ (แต่อาจจะไม่ได้เป็นการบอกว่าการกระทำหรือเหตุการณ์ได้จบลงแล้วหรือไม่ จะรู้ได้ว่าจบลงแล้วหรือไม่เราต้องอาศัยบริบทอื่นๆมาประกอบด้วยค่ะ) ถ้าจะเทียบกับภาษาอังกฤษ 已经 ก็จะใช้กับ (past, present, future) perfect tense นะคะ
他已经到中国了。
Tā yǐjīng dào Zhōngguó le.
เขามาถึงประเทศจีนแล้ว
สิ่งที่เน้นคือเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นแล้ว ความหมายของคนพูดก็คือ ตอนนี้เขาก็ยังอยู่ที่เมืองจีน (มี 了 ท้ายประโยค เพื่อบอกถึงการเปลี่ยนแปลงว่าแต่ก่อนอยู่ที่อื่น แต่ตอนนี้อยู่ที่จีน)
Note :已经 นอกจากวางไว้หน้าคำกริยาแล้ว ก็ยังสามารถวางไว้หน้าคำคุณศัพท์ได้ด้วย เช่น 树叶已经红了。 [Shùyè yǐjīng hóng le.] ใบไม้เป็นสีแดงแล้ว แต่ในที่นี้เพื่อเปรียบเทียบกับ 曾经 จึงขอพูดถึงการใช้ 已经 กับคำกริยานะคะ
เรามาดูการใช้ 曾经 และ 已经 กับช่วงเวลาต่างๆ ทั้งในอดีต ปัจจุบันและอนาคตกันค่ะ
1. 曾经 และ 已经 เมื่อใช้กับเหตุการณ์ในอดีต
曾经 และ 已经 สามารถใช้กล่าวถึงอดีตด้วยกันทั้งคู่ แต่การสื่อความหมายจะต่างกัน
จุดเน้นของ 曾经 เน้นที่ว่าประธานของประโยคมีประสบการณ์เกี่ยวกับเหตุการณ์นี้ในอดีต และเหตุการณ์นั้นจบลงไปเรียบร้อยแล้ว ไม่ได้ต่อเนื่องมาจนถึงปัจจุบัน
ส่วนจุดเน้นของ 已经 เน้นที่ตัวเหตุการณ์ ว่าเหตุการณ์นั้นได้เกิดขึ้นแล้ว
เราลองมาดูประโยคเปรียบเทียบโดยใช้ 曾经 และ 已经 และความหมายที่แตกต่างกันนะคะ
两年前他曾经是副经理。
Liǎng nián qián tā céngjīng shì fùjīnglǐ.
2 ปีก่อนครั้งนึงเขาเคยเป็นรองผู้จัดการ
สิ่งที่เน้นคือเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นและจบลงแล้วในอดีต ความหมายของคนพูดก็คือ ตอนนี้เขาไม่ได้เป็นรองผู้จัดการแล้ว (เกิดขึ้นและจบลงแล้ว) อาจจะขึ้นเป็นผู้จัดการ หรือออกจากบริษัทไปแล้วก็เป็นได้
两年前他已经是副经理了。
Liǎng nián qián tā yǐjīng shì fùjīnglǐ le.
2 ปีก่อนเขาเป็นรองผู้จัดการแล้ว
สิ่งที่เน้นคือเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นแล้ว ความหมายของคนพูดก็คือ เมื่อ 2 ปีก่อนเขาเป็นผู้จัดการแล้ว (เกิดขึ้นแล้ว) ซึ่ง ณ ตอนนี้เขาอาจจะเป็นรองผู้จัดการเหมือนเดิม หรือเลื่อนตำแหน่งแล้วก็ได้
มีอีกจุดนึงที่อยากจะเน้นค่ะ คือเมื่อ 曾经 และ 已经 กล่าวถึงอดีตด้วยกันทั้งคู่ 曾经 จะให้ความรู้สึกว่าเป็นอดีตที่เกิดขึ้นเมื่อยาวนานมาแล้ว ในขณะที่ 已经 ให้ความรู้สึกว่าเป็นอดีตที่ไม่ยาวนานนักเมื่อเทียบกับปัจจุบัน
我曾经看过这本书。
Wǒ céngjīng kànguò zhè běn shū.
ครั้งนึงฉันเคยอ่านหนังสือเล่มนี้มาแล้ว (อ่านเมื่อนานมากแล้ว)
我已经看过这本书了。
Wǒ yǐjīng kànguò zhè běn shū le.
ฉันอ่านหนังสือเล่มนี้แล้ว (อ่านเมื่อไม่นานมาก)
ต่อไปนี้ จะเป็น 已经 ที่ขอฉายเดี่ยวค่ะ เพราะ 曾经 นั้นมีสิทธิเป็นเพียงแค่อดีตเท่านั้น
2. 已经 เมื่อใช้กับเหตุการณ์ในปัจจุบัน
สื่อว่าเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นแล้วและดำเนินสืบเนื่องมาจนถึงปัจจุบัน
我们现在已经结婚有小孩了。
Wǒmen xiànzài yǐjīng jiéhūn yǒu xiǎohái le.
พวกเราตอนนี้แต่งงานมีลูกแล้วค่ะ
สิ่งที่เน้นคือเหตุการณ์นั้น(แต่งงาน)เกิดขึ้นแล้วและดำเนินสืบเนื่องมาจนถึงปัจจุบัน
现在已经(是)晚上六点了。
Xiànzài yǐjīng (shì) wǎnshàng liù diǎn le.
ตอนนี้หกโมงเย็นแล้ว
สิ่งที่เน้นคือเหตุการณ์นั้นในปัจจุบันเกิดขึ้นแล้ว
3. 已经 เมื่อใช้กับเหตุการณ์ในอนาคต
สื่อว่าเหตุการณ์หรือการกระทำนั้นจะเกิดขึ้น หรือสื่อว่าบางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นแล้วและกำลังจะเสร็จสิ้นลงในอนาคตอันใกล้นี้
ซึ่งก็อาจมีตัวช่วยอื่นๆ เช่น “快”, “就”,“要” ,“快要” หรือ “差不多” มาเป็นตัวช่วยเสริม 已经 ในประโยคด้วย
差不多已经八点了。
Chàbùduō yǐjīng bā diǎn le.
เกือบจะแปดโมงแล้ว
天已经快要亮了。
Tiān yǐjīng kuàiyào liàng le.
ท้องฟ้าใกล้จะสว่างแล้ว
明年我就已经结婚八年了。
Míngnián wǒ jiù yǐjīng jiéhūn bā nián le.
ปีหน้า ฉันก็จะแต่งงานครบ 8 ปีแล้ว
你们已经要出门了吗?
Nǐmen yǐjīng yào chūmén le ma?
พวกเธอจะออกจากบ้านกันแล้วหรือยัง?
ความแตกต่างทางไวยากรณ์
曾经
เน้นสื่อความหมายของการกระทำหรือเหตุการณ์ที่ครั้งหนึ่งเคยเกิดขึ้นและจบลงแล้วในอดีต เป็นประสบการณ์ในอดีตของประธานในประโยค จึงมักใช้ร่วมกับ 过 [guò]
เป็นโครงสร้าง
曾经….过 [céngjīng….guò]
ตัวอย่างประโยค
我曾经喜欢过你。
Wǒ céngjīng xǐhuānguò nǐ.
ครั้งหนึ่งฉันเคยชอบเธอ (ตอนนี้ไม่ได้ชอบแล้ว เรื่องมันผ่านไปแล้ว)
我曾经当过汉语老师。
Wǒ céngjīng dāngguò Hànyǔ lǎoshī.
ครั้งนึงฉันเคยเป็นครูสอนภาษาจีน (ตอนนี้ไม่ได้เป็นแล้ว)
他曾经在上海住过。
Tā céngjīng zài Shànghǎi zhùguò.
ครั้งนึงเขาเคยอยู่ที่เซี่ยงไฮ้
我以前曾经见过他。
Wǒ yǐqián céngjīng jiànguò tā.
ฉันครั้งนึงเคยเห็นเขามาก่อน
已经
เน้นสื่อความหมายของการกระทำหรือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นแล้ว จึงมักใช้ร่วมกับ了 เป็นโครงสร้าง
已经….了 [yǐjīng….le]
แต่ถ้าหากจะเน้นว่าการกระทำหรือเหตุการณ์เกิดขึ้นและจบลงเรียบร้อยแล้วในอดีต ก็สามารถใช้โครงสร้างข้างล่างได้ และมักจะมีการระบุเวลาในประโยคด้วย
已经….过….了 [yǐjīng….guò….le]
ตัวอย่างประโยค
我已经单身很久了。
Wǒ yǐjīng dānshēn hěnjiǔ le.
ฉันโสดมานานมากแล้ว
我已经当汉语老师了。
Wǒ yǐjīng dāng Hànyǔ lǎoshī le.
ฉันเป็นครูสอนภาษาจีนแล้ว
我已经很久没见到他了。
Wǒ yǐjīng hěnjiǔ méi jiàn dào tā le.
ฉันไม่ได้เจอเขามานานแล้ว
他对我的热情已经冷下来了。
Tā duì wǒ de rèqíng yǐjīng lěng xiàlái le.
ความกระตือรือร้นของเขา (ที่มีต่อฉัน) ลดลงไปซะแล้ว (แต่ก่อนช่วงดีดี๊ ตอนนี้เฉยๆ)
(今天)我已经吃过早饭了。
(Jīntiān) wǒ yǐjīng chīguò zǎofàn le.
(วันนี้) ฉันกินข้าวเช้าแล้ว – เน้นว่ากินเสร็จแล้ว
虽然我已经学过好几次了,但我还是记不住 “的”,“得”,和 “地”的区别。
Suīrán wǒ yǐjīng xuéguò hǎojǐ cì le, dàn wǒ háishì jì bù zhù “de, de, hé de” de qūbié.
แม้ว่าฉันจะเรียนมาแล้วหลายครั้ง แต่ฉันก็ยังคงจำความแตกต่างระหว่าง 的 得 และ 地 ไม่ได้อยู่ดี
หวังว่าแฟนเพจจะเข้าใจการใช้งานของ 曾经 กับ 已经 มากขึ้นนะคะ ถ้าชอบสุ่ยหลินอธิบายไวยากรณ์แบบนี้บอกให้สุ่ยหลินรู้หน่อยค่ะ จะได้ไปค้นคว้าหาคำศัพท์ที่ชวนสับสวนมาอธิบายง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลินแบบนี้อีกนะ
ส่วนใครยังมีปัญหาเรื่อง “的”,“得”,และ “地” เหมือนประโยคข้างล่างสุด สุ่ยหลินจัดยาชุดให้นะคะ
得 สามเกลอสุดท้าย (ซีรีย์สามเกลอ 的, 地 และ 得)
สุ่ยหลิน^^