美丽 VS 漂亮 ต่างกันตรงไหน??

20244
SHARE

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน โพสนี้เรามาพบกับ Super 近义词 สุดยอดคำคล้ายที่คล้ายกันมากอีกคู่หนึ่งของภาษาจีนกันค่ะ นั่นคือ 美丽 [měilì] และ 漂亮 [piàoliang] ทั้งคู่เป็นคำคุณศัพท์มีความหมายว่า “สวย” แต่จะสวยเหมือนหรือต่างกันอย่างไร? ต่างกันตรงไหน?? เรามาติดตามกันต่อค่ะ

แม้ว่า 美丽 และ 漂亮 ทั้งสองคำจะใช้แทนกันได้เพื่อสื่อถึงรูปลักษณ์ภายนอกของหญิงสาวที่สวยงาม หรือความสวยงามของทิวทัศน์ แต่ทั้งคู่ก็ยังความแตกต่างในการใช้งานในแง่มุมอื่นนะคะ มาดูกันต่อค่ะ

จุดเหมือน

  1. 美丽 และ 漂亮 สามารถสื่อถึงความสวยของรูปลักษณ์ภายนอกของผู้หญิง

美丽 และ 漂亮 สามารถใช้สื่อความสวยงามของรูปลักษณ์ภายนอก
โดยสื่อความหมายต่างกันเล็กน้อย: 美丽 หมายถึง สวยแบบสง่างาม ทั้งภายนอกและภายใน
漂亮 หมายถึง สวยแบบดูดี

她长得很漂亮/美丽
Tā zhǎng de hěn piàoliang/měilì.
หล่อนสวยมาก

我很想认识那个漂亮/美丽的女孩儿。
Wǒ hěn xiǎng rènshi nàge piàoliang/měilì de nǚháir.
ฉันอยากรู้จักสาวสวยคนนั้นจัง

我妈妈年轻时也是一个漂亮/美丽的女人。
Wǒ māma niánqīng shí yě shì yī gè piàoliang/měilì de nǚrén.
ตอนที่แม่ของฉันยังสาวก็เป็นผู้หญิงสวยคนนึง

  1. 美丽 และ 漂亮 สามารถใช้บรรยายความสวยงามของทิวทัศน์

แม้ว่าทั้งสองคำสามารถใช้ได้ แต่ 美丽 ใช้ในบริบทที่เป็นทางการ ในขณะที่ 漂亮 ใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการ

这里的风景特别漂亮/美丽
Zhèlǐ de fēngjǐng tèbié piàoliang/měilì.
ทิวทัศน์ที่นี่สวยเป็นพิเศษ

上海的夜景比北京的夜景更漂亮/美丽
Shànghǎi de yèjǐng bǐ Běijīng de yèjǐng gèng piàoliang/měilì.
ทิวทัศน์ยามค่ำคืนของเซี่ยงไฮ้สวยกว่าปักกิ่ง

他住在湖边,听说那里的景色很漂亮/美丽
Tā zhù zài hú biān, tīngshuō nàlǐ de jǐngsè hěn piàoliang/měilì.
เขาอาศัยอยู่ริมทะเลสาบ ได้ยินว่าวิวที่นั่นสวยงามมาก

จุดแตกต่าง

  1. 漂亮 สื่อว่า “ดี” “สวยงาม” “น่ามอง” ในแง่ของคำพูด การกระทำหรือท่วงท่าที่เป็นรูปธรรม

这件事你做得很漂亮
Zhè jiàn shì nǐ zuò de hěn piàoliang.
เรื่องนี้เธอทำได้ดีมาก

这一球打得很漂亮
เล่นบอลลูกนี้ได้สวยมาก

漂亮的话谁都可以说,但是真正可以把工作做好的人却很少。
Piàoliang de huà shéi dōu kěyǐ shuō, dànshì zhēnzhèng kěyǐ bǎ gōngzuò zuò hǎo de rén què hěn shǎo.
คำพูดที่สวยหรูใครๆ ก็พูดได้ แต่น้อยคนนักที่จะทำได้จริงๆ

你写字写得很漂亮,可以教我吗?
Nǐ xiě zì xiě de hěn piàoliang, kěyǐ jiāo wǒ ma?
เธอเขียนหนังสือสวย ช่วยสอนฉันหน่อยได้ไหม

他每次说话都说得很漂亮,但是他的工作做得不好。
Tā měi cì shuōhuà dōu shuō de hěn piàoliang, dànshì tā de gōngzuò zuò de bù hǎo.
เขาพูดจาไพเราะทุกครั้ง แต่เขาทำงานได้ไม่ดีเลย

  1. 漂亮 นิยมใช้สื่อความสวยของสัตว์และสิ่งของ

这手机真漂亮
Zhè shǒujī zhēn piàoliang.
โทรศัพท์มือถือนี้สวยมาก

它是世界上最漂亮的马之一。
Tā shì shìjiè shang zuì piàoliang de mǎ zhīyī.
มันเป็นหนึ่งในม้าที่สวยที่สุดในโลก

你的小狗既漂亮又可爱。
Nǐ de xiǎo gǒu jì piàoliang yòu kě’ài.
หมาน้อยของเธอทั้งสวยและน่ารัก

  1. 美丽 สื่อว่า “สวย” ในแง่ของความสวยงามที่เป็นนามธรรม

在我美丽的家乡有很多苹果树。
Zài wǒ měilì de jiāxiāng yǒu hěnduō píngguǒ shù.
ที่บ้านเกิดอันสวยงามของฉันมีต้นแอปเปิ้ลมากมาย

这是我听说过的最美丽的故事。
Zhè shì wǒ tīngshuōguo de zuì měilì de gùshì.
นี่เป็นเรื่องเล่าที่สวยงามที่สุดเท่าที่ฉันเคยได้ยินมา

在我的老家有一个美丽的传说。
Zài wǒ de lǎojiā yǒu yī gè měilì de chuánshuō.
ที่บ้านเกิดของฉันมีตำนานที่สวยงามเรื่องนึง

  1. 美丽 นิยมใช้กับความสวยงามของเมือง ประเทศ และภูเขา รวมถึงชื่อคน

杭州是一个美丽的城市。
Hángzhōu shì yī gè měilì de chéngshì.
หางโจวเป็นเมืองที่สวยงาม

我爱我美丽的家乡。
Wǒ ài wǒ měilì de jiāxiāng.
ฉันรักบ้านเกิดที่สวยงามของฉัน

泰国是个美丽的国家。
Tàiguó shìgè měilì de guójiā.
ประเทศไทยเป็นประเทศที่สวยงาม

他给自己的花店起了个美丽的名字。
Tā gěi zìjǐ de huā diàn qǐle gè měilì de míngzì.
เขาตั้งชื่ออันไพเราะให้กับร้านดอกไม้ของตัวเอง

สรุปกันสักหน่อย

จะเห็นว่าเมื่อใช้กับความสวยของรูปลักษณ์ภายนอกของผู้หญิงหรือความสวยงามของทิวทัศน์ เราสามารถใช้ได้ทั้ง 漂亮 และ 美丽
แต่ก็จะมีจุดที่แตกต่างกันก็คือ เมื่อใช้กับกริยาท่าทางที่น่ามอง สวยงาม เราจะใช้ 漂亮
และเมื่อใช้กับความงามที่เป็นนามธรรม เราจะใช้ 美丽 ค่ะ
ดังนั้นของบางอย่างอาจจะ 漂亮 แต่ไม่ 美丽 หรืออาจจะ 美丽 แต่ไม่ 漂亮 ก็เป็นได้ อย่างเช่นประโยคนี้ค่ะ

虽然她长得不漂亮,但她的心却很美丽
Suīrán tā zhǎng de bù piàoliang, dàn tā de xīn què hěn měilì.
ถึงแม้หล่อนจะไม่สวย แต่จิตใจของหล่อนงดงามมาก

แล้วพบกันใหม่ในโพสหน้านะคะ

SHARE
Previous article参观 VS 访问
Next articleซีรีส์คำเหมือน: 通过 กับ 经过 ความ “ผ่าน” ที่แตกต่าง
สุ่ยหลิน เริ่มต้นจากการเป็นนักเขียนหนังสือภาษาจีน ตอนนี้มีผลงานหนังสือ 14 เล่มเป็นบก.หนังสืออีก 1 เล่ม คอร์สออนไลน์ Chinese Hack (ภาษาจีนเบื้องต้น) คอร์สออนไลน์ Pinyin และ คอร์สออนไลน์ HSK3 และ HSK4 ค่ะ เป้าหมายของสุ่ยหลินคือ ตั้งใจทำหนังสือ โพส คลิป Live และคอร์สออนไลน์สอนภาษาจีนที่เข้าใจง่าย สนุกไม่น่าเบื่อแต่ใช้งานได้จริงค่ะ นอกจากนี้ สุ่ยหลินยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้งสำนักพิมพ์ภาษาจีน ChineseBang 中文棒 อีกด้วยค่ะ