ศัพท์เกี่ยวกับโควิด เรียนไว้ไม่เสียหลาย จัดเลย แชร์เลย จดเลย ใช้อีกนานนน เฮ้อออ

7123
SHARE

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน โควิดอยู่โลกเรามา 2 ปีกว่าแล้ว เป็น 2 ปีกว่าที่เปลี่ยนชีวิตของทุกคนบนโลกนี้เลยนะคะ อะไรที่ไม่เคยทำก็ต้องทำ เช่น WFH และเรียนออนไลน์อยู่บ้านเป็นปี อะไรที่เคยทำก็ไม่ได้ทำ เช่น อยากไปเมืองจีน อยากไปเที่ยวญี่ปุ่นก็ไม่ได้ไป เว้ยยย เศร้าา เมื่อไหร่จะจบฮะ

ถึงแม้ว่าเวลาผ่านมา 2 ปีกว่าแล้ว แต่ศัพท์โควิดก็ยังใช้ได้ สุ่ยหลินรวบรวมมาให้ตอนนี้ยังใช้ก็ยังทันสมัยไม่เสียหลาย เพราะดูท่าแล้วโควิดจะอยู่กับเราอีกนาน ไปดูกันเลยค่ะ

พูดถึงชื่อโรคโควิดนี้ เมืองไทยเรียกกับเมืองจีนเรียกอาจจะแตกต่างกันบ้างนะคะ เหตุผลเพราะพวกชื่อ “อัลฟ่า” “เดลต้า” “โอมิครอน” ชื่อพวกนี้เกิดจากทับศัพท์ภาษากรีกมา เวลาคนจีนเรียกมันก็จะแปลกๆ หน่อยๆ อารมณ์เหมือนสมัยอยุธยาเราเรียกทับศัพท์ว่า “หมอบรัดเลย์”” ทั้งๆ ที่จริงแล้วหมอชื่อ แดน บีช แบรดลีย์ (Dan Beach Bradley) อารมณ์นั้นค่ะ

ดังนั้น สุ่ยหลินไปถามคนจีนมาให้แล้ว เรียกว่าไวรัสสายพันธุ์ใหม่ก็เข้าใจแล้วไม่ต้องมีชื่อสายพันธุ์มาเสริมก็ฟังรู้เรื่องค่ะ จำง่ายกว่าด้วยนะ

คำศัพท์พินอินคำแปล
武汉肺炎 Wǔhàn fèiyánปอดอักเสบอู่ฮั่น
ปัจจุบันชื่อนี้ไม่ใช้แล้วเพราะไม่เป็นมงคลกับอู่ฮั่นว่างั้น
新型冠状病毒
หรือย่อว่า
新冠病毒
xīnxíng guānzhuàngbìngdú/
xīnguānbìngdú
ไวรัสโควิดสายพันธุ์ใหม่
新冠变异病毒
หรือย่อว่า
变异病毒
xīnguān biànyì bìngdú/
biànyì bìngdú
ไวรัสกลายพันธุ์
新冠疫情xīnguān yìqíngไวรัสโควิด (ชื่อกลางๆ ใครคิดไม่ออกขี้เกียจจำเอาชื่อนี้ไป แปลตรงตัวว่าโรคระบาดโควิด)
封城 fēng chéngปิดเมือง (เหมือนซีอันตอนนี้ ห้ามออก ห้ามเข้า)
核酸检测hésuān jiǎncèการตรวจโควิดโดยการแยงจมูก (ในช่วงแรก) เปลี่ยนมาใช้น้ำลายในช่วงหลังที่เมืองจีน
病例
bìnglìเคส (จำนวน) ผู้ป่วย
感染者/
感染
gǎnrǎn zhě/ gǎnrǎn ผู้ติดเชื้อ/ ติดเชื้อ
0 感染 líng gǎnrǎn ติดเชื้อเป็นศูนย์
传染者/
传染
chuánrǎn zhě/ chuánrǎn ผู้แพร่เชื้อ/ แพร่เชื้อ
健康码jiànkāng mǎQR Code รหัสสุขภาพ เพื่อบอกว่าคนจีนคนนั้นมีสุขภาพอยู่ในเกณฑ์อะไรผ่านเบอร์มือถือของตัวเอง ต้องสแกนก่อนเข้าสถานที่ต่างๆ
行程码xíngchéng mǎQR Code รหัสสุขภาพเพื่อไว้โดยสารรถไฟใต้ดิน รถเมล์ หรือ ยานพาหนะสาธาณะต่างๆ
风险地区fēngxiǎn dìqūพื้นที่ที่มีความเสี่ยง (จากโควิด) ถ้ามากก็เติม 很 ไปข้างหน้าได้ค่ะ
隔离14天gélí 14 tiānกักตัว 14 วัน (จะเป็นกี่วันก็แก้ไขจำนวนตัวเลขวันไปค่ะ)
潜伏期qiánfúqīระยะฟักตัวของโรค เช่น 潜伏期 1-14 天 ระยะฟักตัวของโรค 1-14 วัน

น่าจะครบถ้วนพื้นฐานศัพท์ที่พวกเราต้องรู้เกี่ยวกับโควิดแล้วนะคะ หวังว่าจะมีประโยชน์กับทุกๆ คนเลยนะคะ

แล้วโพสหน้ากลับมาเจอกับสุ่ยหลินพร้อมสาระภาษาจีนกันอีกนะคะ

“ซีรีส์คำเหมือน HSK 1-6 ไวยากรณ์จีนง่าย ๆ สไตล์สุ่ยหลิน” (เวอร์ชั่น SE-ED) มีขายที่ร้านหนังสือ SE-ED และ SE-ED Online  รวมไปถึง shopee ก็มีแล้วนะคะ (เอาชื่อหนังสือไป search หาได้เลยยย) ใครจะสอบ HSK ระดับไหนหรือจะสอบ PAT7.4 หนังสือเล่มนี้ช่วยเราแก้ปัญหาเรื่องของคำคล้าย 近义词 ที่เราคนไทยชอบสับสนได้แน่นอน!

หนังสือราคา 250 บาทหนา 344 หน้า อ่านตัวอย่างหนังสือก่อนซื้อได้ที่นี่เลยค่ะ http://bit.ly/ซีรีส์คำเหมือนHSK1-6

ซีรีส์คำเหมือน-HSK1-6
SHARE
Previous articleภาษาจีนกลางของคนจีนทางเหนือ VS ภาษาจีนกลางของคนจีนทางใต้??
Next article意思 แปลว่าความหมายเหรอ?
สุ่ยหลิน เริ่มต้นจากการเป็นนักเขียนหนังสือภาษาจีน ตอนนี้มีผลงานหนังสือ 14 เล่มเป็นบก.หนังสืออีก 1 เล่ม คอร์สออนไลน์ Chinese Hack (ภาษาจีนเบื้องต้น) คอร์สออนไลน์ Pinyin และ คอร์สออนไลน์ HSK3 และ HSK4 ค่ะ เป้าหมายของสุ่ยหลินคือ ตั้งใจทำหนังสือ โพส คลิป Live และคอร์สออนไลน์สอนภาษาจีนที่เข้าใจง่าย สนุกไม่น่าเบื่อแต่ใช้งานได้จริงค่ะ นอกจากนี้ สุ่ยหลินยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้งสำนักพิมพ์ภาษาจีน ChineseBang 中文棒 อีกด้วยค่ะ