仍然 VS 依然 “ยังคง” ที่ตรงไหน?

23508
SHARE

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน กลับมาพบกับไวยากรณ์คำเหมือนกันอีกแล้วนะคะ โพสนี้เสนอคู่ 仍然 และ 依然 ที่ทั้ง 2 คำนี้แปลเป็นไทยเหมือนๆ กันคือ “ยังคง” และเป็นคำวิเศษณ์เหมือนกัน แถมตำแหน่งที่วางอยู่ในประโยคก็เหมือนกันอีกด้วย ถ้าเหมือนกันซะขนาดนี้แล้วทั้ง 2 คำใช้แทนกันได้ไหม แล้วถ้าจะมีอะไรที่แตกต่างกัน มันจะต่างกันที่ตรงไหนบ้าง? มาเรียนให้รู้กันในโพสนี้เลยค่ะ

ความหมาย

仍然 [réngrán] ระดับ HSK 4
มีความหมายว่า “ยังคง” โดยเน้นว่าสถานการณ์หรือสภาวะยังคงเหมือนเดิมหรือกลับคืนไปเหมือนแต่ก่อน

依然 [yīrán] ระดับ HSK 5
มีความหมายว่า “ยังคง” โดยเน้นว่าสถานการณ์หรือสภาวะยังคงเหมือนแต่ก่อน เหมือนในอดีต

จุดเหมือนของ 仍然 และ 依然

仍然 และ 依然 ทั้งคู่เป็นคำวิเศษณ์ สามารถทำหน้าที่ขยายภาคแสดง เพื่อสื่อว่ากริยาหรือการกระทำจากอดีตจนถึงตอนที่พูดนั้นดำเนินไปอย่างไม่มีการเปลี่ยนแปลง หรือคงสภาพเดิมเหมือนแต่ก่อน

依然/仍然不信。
Wǒ yīrán/réngrán bù xìn.
ฉันยังคงไม่เชื่อ (แต่ก่อนก็ไม่เชื่อจนถึงตอนนี้ก็ยังไม่เชื่อ)

依然/仍然像10年前那么漂亮。
Tā yīrán/réngrán xiàng 10 nián qián nàme piàoliang.
หล่อนยังคงสวยเหมือนเมื่อ 10 ปีที่แล้ว

依然/仍然希望他的儿子会成功。
Tā yīrán/réngrán xīwàng tā de érzi huì chénggōng.
เขายังคงหวังว่าลูกชายของเขาจะประสบความสำเร็จ

依然/仍然爱你,希望和你在一起。
Wǒ yīrán/réngrán ài nǐ, xīwàng hé nǐ zài yīqǐ.
ฉันยังคงรักเธอ หวังว่าจะได้อยู่ด้วยกันกับเธอ

จุดแตกต่างของ 仍然 และ 依然

  • 依然 เป็นภาษาเขียนมากกว่า จึงมักเจอในงานเขียน และยังใช้สามารถร่วมกับคำอื่นกลายเป็นสำนวน เช่น 依然如故 และ 依然故我

我对你的感情依然如故
Wǒ duì nǐ de gǎnqíng yīránrúgù.
ความรู้สึกของฉันที่มีต่อเธอยังคงเหมือนเดิมไม่เปลี่ยนไป

要不是你,我可能依然故我
Yào bù shì nǐ, wǒ kěnéng yīrángùwǒ.
ถ้าไม่ใช่เพราะเธอ ฉันก็อาจจะยังคงเป็นฉันคนเดิมไม่เปลี่ยนแปลง

  • 仍然 ยังสามารถสื่อถึงการดำเนินไปไม่มีปลี่ยนแปลงหรือคงสภาพเดิม ที่เกิดขึ้นในอนาคตได้

(依然 ไม่สามารถใช้งานลักษณะนี้ได้)

我明年仍然在这儿学习。
Wǒ míngnián réngrán zài zhèr xuéxí.
ฉันจะยังคงเรียนที่นี่ในปีหน้า

昨天下了一天雨,天气预报说今天仍然有雨。
Zuótiān xiàle yī tiān yǔ, tiānqìyùbào shuō jīntiān réngrán yǒu yǔ.
เมื่อวานฝนตกทั้งวัน พยากรณ์อากาศบอกว่าวันนี้ฝนก็จะยังคงตกอยู่

สรุป

จะเห็นว่า 仍然 และ 依然 ทั้งสองคำนี้มีความหมายและวิธีการใช้งานคล้ายกันมากๆ ในบางครั้งก็ยังใช้แทนกันได้ จุดที่แตกต่างกันชัดเจนคือ 依然 เป็นภาษาเขียน สามารถร่วมกับคำอื่นเป็นสำนวนได้

ส่วน 仍然 นอกจากใช้กับสถานการณ์หรือสภาวะยังคงเหมือนเดิมจากในอดีตจนถึงตอนที่พูดแล้ว (เหมือนกับ 依然 ) 仍然 ยังสามารถใช้กับสถานการณ์หรือสภาวะที่จะยังคงเหมือนเดิมจากตอนที่พูดต่อเนื่องไปในอนาคตได้อีกด้วย

จบลงแล้วนะคะกับโพส 仍然 และ 依然 หวังว่าแฟนเพจคงจะเห็นความแตกต่างของคำทั้งคู่กันบ้างนะคะ

สำหรับใครที่ชอบเนื้อหาแนวนี้ สุ่ยหลินแนะนำเลยค่ะกับหนังสือ “ซีรีส์คำเหมือน HSK 1-6 ไวยากรณ์จีนง่าย ๆ สไตล์สุ่ยหลิน” (เวอร์ชั่น SE-ED) มีขายที่ร้านหนังสือ SE-ED และ SE-ED Online แล้วนะคะ ใครจะสอบ HSK ระดับไหนหรือจะสอบ PAT7.4 หนังสือเล่มนี้ช่วยเราแก้ปัญหาเรื่องของคำคล้าย 近义词 ที่เราคนไทยชอบสับสนได้เลย!

หนังสือราคา 250 บาทหนา 344 หน้า อ่านตัวอย่างหนังสือเล่มนี้ที่นี่เลยค่ะ http://bit.ly/ซีรีส์คำเหมือนHSK1-6

ซีรีส์คำเหมือน HSK 1-6 ไวยากรณ์จีนง่าย ๆ สไตล์สุ่ยหลิน
SHARE
Previous articleซีรีส์คำเหมือน ตอน: 发明 VS 发现 ต่างกันตรงไหน?
Next article担心 VS 操心 กังวลแบบไหนจะใช้คำไหนดี??
สุ่ยหลิน เริ่มต้นจากการเป็นนักเขียนหนังสือภาษาจีน ตอนนี้มีผลงานหนังสือ 14 เล่มเป็นบก.หนังสืออีก 1 เล่ม คอร์สออนไลน์ Chinese Hack (ภาษาจีนเบื้องต้น) คอร์สออนไลน์ Pinyin และ คอร์สออนไลน์ HSK3 และ HSK4 ค่ะ เป้าหมายของสุ่ยหลินคือ ตั้งใจทำหนังสือ โพส คลิป Live และคอร์สออนไลน์สอนภาษาจีนที่เข้าใจง่าย สนุกไม่น่าเบื่อแต่ใช้งานได้จริงค่ะ นอกจากนี้ สุ่ยหลินยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้งสำนักพิมพ์ภาษาจีน ChineseBang 中文棒 อีกด้วยค่ะ