เรื่องของ 都 “ทั้งหมดดดด”
สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคน^^ วันนี้สุ่ยหลินมาพร้อมกับคำง่ายๆที่เรารู้จักกันดี ก็คือคำว่า 都 [dōu] แปลว่า “ทั้งหมด” ใช่ป่าวคะ? แต่จริงๆ แล้วคำนี้ออกได้อีกเสียงนึงคือออกเสียงว่า [dū] ที่แปลว่าเมืองหลวงได้ด้วยล่ะ เช่น 首都 [shǒudū] งัย
แต่โพสนี้ไม่ช่ายซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือนซะกะหน่อย สุ่ยหลินจึงขอพูดถึง 都 ที่ออกเสียงว่า [dōu] ที่เป็น adverb หมายความว่า “ทั้งหมด” เท่านั้นก่อนนะจ๊ะ เรื่อง [dū] ขอแอบไว้ข้างฝาก่อนนะตัววว์
มาเริ่มด้วยคำถามว่า 都明天去 [dōu míngtiān qù] VS 明天都去 [míngtiān dōu qù] 2 ประโยคนี้เหมือนกันมั๊ยเอ่ย? ถ้าไม่เหมือน แล้วอะไรที่ต่างกัน ตรงไหนล่ะ? ประโยคไหนแปลว่า เราจะไปพรุ่งนี้เหมือนๆ กันทุกคน?? งั้นอีกประโยคแปลว่าอะไรหว่า??
ติดตามเรื่องของ 都 [dōu] ทั้งหมดดดดด ดูเหมือนจะง่าย แต่ไม่ง่ายได้ในโพสนี้กะสุ่ยหลินนะคะ^^














