เรียนจีน

Home เรียนจีน

中山裝 เสื้อแบบซุนยัดเซ็น หืมมมม? คืออะไร??!!

中山裝

สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคน^^ วันนี้สุ่ยหลินกลับพร้อมกับโพสที่สุ่ยหลิน (คิดเอาเองอีกแระ) ว่าน่าสนใจค่ะ นั่นก็คือเรื่องชุดประจำชาติจีน อย่างที่หลายๆ คนรู้กันดีว่าชุดประจำชาติจีนของผู้หญิงคือ กี่เพ้า ภาษาจีนเรียกว่า 旗袍 [qípáo] เป็นชุดที่สุ่ยหลินกล้าคอนเฟริ์มว่าคนใส่ต้องหุ่นดีถึงใส่สวยอ่ะ!! มีพุงไม่ได้เลยย ซึ่งขัดกับธรรมชาติของเราอย่างมว๊ากก!! (ไม่พอใจที่มีพุง แต่ไม่รู้ทำไง?? TT)

จริงๆ แล้วเชื่อป่าวคะว่ากี่เพ้าในยุคแรกๆ ไม่ได้รัดรูปเข้าทรงซะขนาดนี้ ออกแนวตัวหลวมๆ ซะมากกว่า ตัวเสื้อก็ยาวเกือบถึงข้อเท้า แต่พัฒนาให้เข้ารูปขึ้นเรื่อยๆ ตัวเสื้อก็สั้นขึ้นเรื่อยๆ จนเป็นแบบในปัจจุบันนี้จ๊ะ

วันนี้สุ่ยหลินไม่ได้มาเล่าเรื่องชุดกี่เพ้าซักกะหน่อย อ้าวว! ไหงเป็นงั้น! เพราะมีคนอื่นเล่าไปเยอะแล้ว สุ่ยหลินอยากเล่าถึงชุดประจำชาติจีนของผู้ชายตังหาก มาติดตามชุดประจำชาติจีนของผู้ชายว่าเกี่ยวอะไรกับซุนยัดเซ็นนะ ได้ในโพสนี้กะสุ่ยหลินค่าา^^

ฉิน, ฮั่น, ถัง, ซ่ง, หยวน, หมิง, ชิง??? เปาปุ้นจิ้นก็มา!! องค์หญิงกำมะลอก็มา!! ตอน 2

ประวัติศาสตร์จีน
ประวัติศาสตร์จีน

สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคน^^ ได้เวลากลับมาเจาะเวลาหาจิ๋นซีกันแล้วน้าาา เย้ยย!! มาติดตามต่อเรื่อง Timeline ประวัติศาสตร์จีน กันค่ะ คราวที่แล้วสุ่ยหลินได้เล่าถึงราชวงศ์ฉิน, ฮั่น, ถัง ไปแล้ว คราวนี้ก็ถึงคราของ ซ่ง, หยวน, หมิง และชิง ซึ่งเป็นราชวงศ์สุดท้ายของจีนก่อนที่ระบอบกษัตริย์ในจีนจะล่มสลายไปนะคะ ใครยังไม่ได้อ่านตอนแรกหรือลืมไปแล้ว คลิกที่นี่ครัชช ฉิน, ฮั่น, ถัง, ซ่ง, หยวน, หมิง, ชิง??? จิ๋นซีฮ่องเต้มา!! หวังเจาจวินก็มา!! ตอน 1

Timeline ยาวเยอะ เรื่องก็เยอะด้วย สุ่ยหลินไม่เสียเวลาติดตาม ฉิน, ฮั่น, ถัง, ซ่ง, หยวน, หมิง, ชิง??? เปาปุ้นจิ้นก็มา!! องค์หญิงกำมะลอก็มา!! ตอน 2 ได้เลยคร้าบบบ^^

ซีรีย์คำเดียวกัน แต่ไหงอ่านไม่เหมือนกัน ตอน 血 ??? (แวมไพร์มาเองงง)

สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคน^^ คงยังจำซีรีย์คำเดียวกัน แต่ไหงอ่านไม่เหมือนกันของสุ่ยหลินกันได้เนอะ อย่างที่เคยเล่าว่าเป้าหมายของซีรีย์เนี้ยคือเคลียร์ความข้องใจเรื่อง 多音词 [duōyīncí] = คำหลายเสียง ซึ่งมีเยอะแยะมากมายในภาษาจีน จนถึงขนาดที่ว่ามีดิกเรื่อง多音词 ออกมาเฉพาะเลยนะคะ

ใครลืมไปแย้วว่าสุ่ยหลินเขียนตอนแรก เป็นคำง่ายๆ เรารู้จักกันดีคือ 啊 แต่ออกได้ครบทุกเสียงวรรณยุกต์จีนเลย amazing!! มากๆ คลิกที่นี่ครัชช ซีรีย์คำเดียวกัน แต่ไหงอ่านไม่เหมือนกัน ตอน 啊???

สำหรับตอนนี้สุ่ยหลินอยากพูดถึงคำว่า 血 ที่หลายๆ คนรู้กันดีว่าหมายถึง “เลือด” โฮกกก!! แต่คำนี้ไหงบางทีก็อ่านว่า [xuè] บางทีก็อ่านว่า [xiě] เช่น โรคความดันสูงนี่ตกลงอ่านว่า 高血压 [gāoxuèyā] หรือ [gāoxiěyā] กันแน่นะ? ติดตามเรื่องเลือดๆ 血 คำหลายเสียงได้ในโพสนี้กะสุ่ยหลินค่าา^^

ฉิน, ฮั่น, ถัง, ซ่ง, หยวน, หมิง, ชิง??? จิ๋นซีฮ่องเต้มา!! หวังเจาจวินก็มา!! ตอน 1

สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคน^^ ได้เวลาพักเบรคการเรียนภาษาจีน (อย่างคร่ำเคร่ง อิ อิ) ของพวกเรามั่งนะจ๊ะ สุ่ยหลินเชื่อว่าพวกเราเหล่าแฟนเพจนี่ต้องมีบางคนเป็นแฟนคลับคอหนังจีนโบราณกันมั่งแน่ๆ หรือถ้าใครไม่ถึงขั้นเป็นแฟนคลับก็ต้องมีผ่านตาหนังจีน ละครจีนโบราณกันมั่งชัวร์ๆ เนอะ

เคยสงสัยกันไหมคะว่า เอ..ทำไมหนังจีน ละครจีนนี่มีหลายยุค หลายสมัยมากๆ? ยุคไหน? สมัยไหน? งงไปโหม้ดด! บางยุคก็แต่งตัวเป็นจอมยุทธ บางยุคก็มีหมวกขนสัตว์มาคลุมด้วย บางยุคก็มีหมวกใหญ่ๆ บนหัวเหมือนซูสีไทเฮา (น่าจะหนักหัวน่าดูอ่ะ) และอีก ฯลฯ เพรียบบบ ซึ่งอย่างที่พวกเรารู้กันดีว่าจีนมีประวัติศาสตร์อันยาวนานตั้ง 5,000++ กว่าปี ว่าแต่ตอนไหนเป็นตอนไหน และเค้าเรียงลำดับราชวงศ์กันยังไงล่ะ??

ติดตามภาพรวม ประวัติศาสตร์จีน แบบ Timeline ตีแผ่ทุกราชวงศ์ในโพสนี้กะสุ่ยหลินนะคะ^^ รับรองว่าอ่านจบแล้วจะเข้าใจมากขึ้น ดูหนัง ละครจีนก็สนุกมากขึ้นด้วยนาาา สุ่ยหลินรับประกันนน (เอาเอง อิ อิ)

เรื่องเคยๆ กับ 过 ใช้ยังไงล่ะนี่??

สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคน^^ โพสนี้สุ่ยหลินอยากเล่าถึงคำที่ง่ายๆ ที่เรารู้จักกันดี เรียนมาตั้งกะปีมะโว้แว้ว นั่นคือคำว่า 过 [guò] ภาษาไทยแปลว่า “เคย” ว่าแต่ตกลงตัวนี้เป็นกริยาเหรอ? เวลาปฏิเสธล่ะพูดยังไง? 不+V+过 [bù +V+guò] หรือว่า 没+V+过 [méi+V+guò] ??? อ่านแล้วก็ดูแปลกๆ แฮะๆ ที่สำคัญ 过 และ 了ต่างกันยังไง? แล้วไหงบางทีมีทั้ง 过 และ 了 ในประโยคเดียวกันอีกตังหากกก เย้ยย!!

ทั้งหมดนี้มีคำตอบในโพสนี้กะสุ่ยหลินค่า ติดตามเรื่องเคยเคย กับ 过 ใช้ยังไงล่ะนี่??  ได้เรยยนะคะ

ค่าครองชีพในเมืองจีนนี่คือเท่าไหร่นะ???

สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคน^^ กลับมาอ่านโพสเบาๆ แต่เปี่ยมประโยชน์เพรียบบบจากสุ่ยหลินกันนะ (อวยตัวเองก็เป็น อิ อิ) สุ่ยหลินเองได้รับคำถามก็นับว่าบ่อยอยู่เหมือนกัน ว่าไปเรียนเมืองจีน หรือไปทำงานเมืองจีน ค่าครองชีพเท่าไหร่?? เช่นว่าครอบครัวจะส่งลูกไปเรียนเมืองจีน ถ้าคิดค่าใช้จ่ายต่อเดือน เดือนนึงต้องใช้เงินค่ากินอยู่เท่าไหร่? หรือถ้าเราถูกส่งไปทำงานเมืองจีน เราจะรู้ได้ไงว่าเงินเดือนที่เค้าให้มานั้นพอมั๊ยกับค่าครองชีพของเรานะ? เราจะได้รู้เลาๆ คร่าวๆได้ยังไงว่าแบบนี้ถือว่าน้อยไป แบบนั้นให้เงินเดือนเยอะดี (ต้องรีบคว้าไว้) หรือต้องเอากลับไปต่อรองกับ HR ที่จ้างเรา แล้วมาคำนวนข้อดีข้อเสียอีกทีว่าจะไปดีไหมนะ?

ติดตามเรื่องเมืองจีนเค้ามีค่าครองชีพเท่าไหร่นะ? ในโพสนี้กะสุ่ยหลินค่าาาา^^

ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน 几 กับ 多少 ใช้ต่างกันยังไง??

สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคน^^ โพสนี้มาจากสุ่ยหลินได้รับคำถามมาจากน้อง AN Tongxue ค่ะ ถามมาว่า 几 [jǐ] ที่แปลว่า “กี่” กับ 多少 [duōshǎo] ที่แปลว่า “เท่าไหร่” สองคำนี้ต่างกันยังไงนะ? แล้วเราจะรู้ได้ไงว่าตอนไหนต้องใช้ 几 ตอนไหนถึงใช้ 多少 ล่ะคะ?

สุ่ยหลินคิดว่าเป็นคำถามที่ดีมากๆ เลยนะ เพราะทั้ง 几 และ 多少 ล้วนแต่เป็นคำที่พวกเราเรียนผ่านกันมาตั้งแต่ขั้นต้นๆแล้วทั้งนั้น แต่บางคนก็ยังสับสนไม่ชัดเจนว่าตอนไหนจะใช้อะไรดี? เอาเข้าจริงๆแล้วสุ่ยหลินว่า 几 และ 多少 มีความหมายกว้างกว่าแค่ความหมายที่ว่า “กี่” และ “เท่าไหร่” อีกนะ อย่ากระนั้นเลย สุ่ยหลินเลยขอตอบเป็นโพสให้แฟนเพจคนอื่นได้อ่านด้วยเลยดีกว่าน้าา

ติดตามเรื่อง 几 และ 多少 ที่คำแปลใกล้เคียงกันแต่วิธีใช้ไม่เหมือนกัน ยังไง?? ได้ในซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือนในตอนนี้กับสุ่ยหลินเลยค่าา^^

หมู่สัตว์มงคล บนหลังคาพระราชวังต้องห้าม มีไว้ทำไมนะ??

สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคน^^ มาเบรคเรื่องเรียนด้วยเรื่องเบาๆ กันมั่งเนอะ ก่อนอื่นต้องเล่าก่อนว่าสุ่ยหลินเนี่ย (กล้า) เคลมตัวเองว่าเป็นอีกคนนึงที่ชอบประวัติศาสตร์ วัฒนธรรมมากๆ เลยค่า ^___^ แต่ความรู้ยังไม่มากเท่าไหร่นะ? ต้องหมั่นศึกษาทำความเข้าใจเรื่องประวัติศาสตร์ วัฒนธรรมอันยาวนานของจีนต่อไป เพราะเค้าสั่งสมมาเป็นพันๆ ปีอ่ะเนอะ จะให้เข้าใจง่ายๆ ก็คงไม่ใช่ เหล่าซือของสุ่ยหลินพูดตลอดว่าจะเรียนภาษาให้ได้ดีต้องเรียนประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมด้วย ถึงจะเข้าใจเหตุผลว่าเพราะอะไร? มีที่มาที่ไปของตัวอักษรมาจากอะไร?

ตอนที่สุ่ยหลินไปอบรมที่ปักกิ่ง เหล่าซือที่มหาวิทยาลัยเค้าพาไปเที่ยวพระราชวังต้องห้ามด้วย สุ่ยหลินก็สังเกตเห็นว่าบนหลังคาพระราชวังเนี่ยมีคณะหมู่สัตว์เรียงเป็นแถวๆ เลยนะ (ใครไปเที่ยวแล้วเคยสังเกตแบบสุ่ยหลินมั่งมั๊ย?) เลยไปลองถามไกด์ดูว่าคืออะไร? ด้วยเวลาจำกัดไกด์อธิบายเป็นรถด่วนเลย TT ฟังแล้วก็งงเต๊ก! ศัพท์เทพนิยายมาเพรียบบTT แต่สุ่ยหลินอยากรู้จังค่ะ พอกลับมาเมืองไทย อย่ากระนั้นเลยมาหาข้อมูลดีกว่า หาแล้วคิดว่าน่าสนใจดี ก็เลยเอามาเขียนเป็นโพสแบ่งปันแฟนเพจด้วยครัชชช

ติดตามว่าหมู่สัตว์มงคล 仙人走兽 บนหลังคาพระราชวังต้องห้าม เค้ามีไว้ทำไมนะ? มีตัวอะไรมั่ง? นั่งเรียงเป็นแถวๆ แต่ละตัวคืออะไร? มีไว้เพื่อ?? หรือก็แค่โก้ๆ เท่ๆ สำหรับอาเฮียฮ่องเต้เหรอ?? ในโพสนี้กะสุ่ยหลินนะคะ^^

ซีรีย์คำเดียวกัน แต่ไหงอ่านไม่เหมือนกัน ตอน 啊???

多音词

สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคน^^ หลังจากสุ่ยหลินกลับมาจากอบรมระยะสั้นที่ปักกิ่งสักพัก ก็(เพิ่ง) นึกขึ้นมาได้ว่ามีปัญหาอีกอย่างนึงของเราคนไทยที่เรียนภาษาจีนที่มักจะเจออยู่บ่อยๆ และมีความงงมว๊ากกกไม่แพ้ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือนที่สุ่ยหลินเคยเขียนไว้เลยนะ สุ่ยหลินเลยคิด(เอาเอง) ว่าจะคลอดซีรีย์ใหม่อีกชุดนึง (กลายเป็นแม่ลูกดกยาวๆ ปายยย อิ อิ) พูดถึงเรื่องนี้โดยเฉพาะค่า

คำพวกนี้ภาษาจีนเค้ามี technical term เรียกว่า 多音词 [duōyīncí] = คำหลายเสียง พูดง่ายๆ ก็คือคำพวกเนี้ย เขียนเหมือนกันเด๊ะแต่ออกเสียงได้หลายแบบ แค่นั้นยังงงม่ะพอเพราะว่า (บางตัว) แต่ละเสียงมีความหมายไม่เหมือนกันด้วยสิ บางคำออกเสียงแบบนี้เป็นคำนาม ออกเสียงอีกอย่างเป็นคำวิเศษณ์ (adverb)  ณ จุดนี้คืออะไรฟร่ะ?? (ใครอยากรู้ว่า technical term สำคัญไฉนคลิกที่นี่ฮับ แชร์ 5 ประสบการณ์เรียนจีน ที่ปักกิ่งของสุ่ยหลิน)

ไม่เป็นไรๆนะ เดี๋ยวเราจะเคลียร์แระนะ สุ่ยหลินขอประเดิมตอนแรกของซีรีย์คำเดียวกัน แต่ไหงอ่านไม่เหมือนกัน ตอน 啊 ค่าาา  หลายคนอาจคิดว่าเห้ยยย…เค้ารู้จักคำว่า 啊 มาตั้งแต่ปีมะโว้แล้วจ่ะ!  สุ่ยหลินเพิ่งจะมาอธิบายไรกันตอนเน๊ๆๆ

อ่ะๆ เดวก่อนนะ รู้กันป่าวว่าคำว่า 啊 คำเดียวเนี่ยออกเสียงได้ตั้ง 5 เสียงแน่ะ! (ครบทุกวรรณยุกต์ภาษาจีนเรยว่างั้น – -‘)  และแต่ละเสียงก็มีความหมายหรือวิธีการใช้ต่างกันหน่อยๆ ด้วยล่ะ ทำไมถึงเป็นงี้ มาติดตามกันเรยน้า^^

สวยแบบเอเชีย สวยแบบฝรั่ง??!!

สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคนคะ^^ เรียนกันมาหลายโพสแระโพสนี้มาพักเบรคกันด้วยเรื่องเบาๆ กันดีกว่า เคยสังเกตกันมั่งป่าวจ๊ะว่าคนเอเชียเหมือนๆ กัน แต่นิยามคำว่า “ความสวยในอุดมคติ” ของเอเชียกับฝรั่งนิต่างกันลิบโลกกกกเรยนะ ถ้านึกที่สุ่ยหลินพูดไม่ออกลองเปรียบเทียบลูซี่ หลิว Lucy Liu 刘玉玲 กับฟ่าน ปิงปิง 范冰冰 [Fàn Bīngbīng] ดูจิครัชชช

จะเห็นว่าลูซี่ หลิว คือนิยามของคนเอเชียที่ดูสวยดูดีในสายตาฝรั่ง ส่วนฟ่านปิงปิงสำหรับพวกเราคนไทยและเอเชียแล้วคือสวยยมากกกก หยาดฟ้ามาดินทีเดียวเชียวนะ งามแต้ๆ เลยนะ

“ความสวยในอุดมคติ” ของเอเชียกับฝรั่งนี่แตกต่างกันยังไง???  ติดตามอ่านได้ในโพสนี้กะสุ่ยหลินค่าา^^