สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^กลับมาพบกับซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือนกันอีกแล้วนะคะ ครั้งนี้พิเศษกว่าเดิมหน่อยเพราะเนื้อหาเกี่ยวข้องกับ HSK4 ด้วย เป็นเรื่องของ 之前 VS 以前 VS 从前 ใครที่เตรียมสอบอยู่ควรอ่าน ส่วนใครที่ไม่สอบก็ควรอ่านเหมือนกันเพราะคำพวกนี้ไม่ได้อยู่ในข้อสอบ HSK อย่างเดียวในชีวิตประจำวันก็เจอก็ใช้บ่อยมาก เอาจริงๆ แล้วคนออกข้อสอบ HSK ก็ดึงเอาสิ่งที่คนจีนใช้กันอยู่ทุกเมื่อเชื่อวันมาสอบเรานั่นเอง ดังนั้นจัดไปอย่าให้เสีย!!
之前 [zhīqián], 以前 [yǐqián] และ 从前 [cóngqián]
ทั้งหมดแปลคล้ายๆกันเลยค่ะว่า “แต่ก่อน” “เมื่อก่อน” ซึ่งนี่แหละเป็นสาเหตุให้เรางง ก็คำพวกนี้บางทีก็ใช้แทนกันได้ บางทีก็ไม่ได้ เอ๊า!จะเอายังไงกันแน่? อยากรู้ว่าเอายังไงติดตามกันได้ในโพสนี้กับสุ่ยหลินเลยค่ะ
หากว่าเราลองแยกชนิดของคำก็จะพบว่า 之前 [zhīqián] เป็นคำบุพบท-介词, ส่วน 以前 [yǐqián] และ 从前 [cóngqián] ทั้งคู่เป็นคำนาม (เวลา) ค่ะ
คราวนี้มาดูลักษณะการใช้และโครงสร้างประโยคทีละข้อๆ นะ
1. 以前 และ 从前 เป็นคำนามแสดงเวลา
จึงสามารถขึ้นต้นประโยคได้ หรือวางอยู่หลังประธานของประโยคได้
โครงสร้างก็คือ
以前/从前 + ประโยค
หรือ
ประธาน + 以前/从前 + กริยา
ตัวอย่างประโยค
从前这里有动物园。
Cóngqián zhèlǐ yǒu dòngwùyuán.
แต่ก่อนตรงนี้เคยเป็นสวนสัตว์
以前这里有动物园。
yǐqián zhèlǐ yǒu dòngwùyuán.
ครั้งหนึ่งตรงนี้เคยเป็นสวนสัตว์
你 从前/以前 住在哪儿?
Nǐ cóngqián/ yǐqián zhù zài nǎr?
เมื่อก่อนเธออาศัยอยู่ที่ไหน?
2. การบอกเวลาหรือเหตุการณ์ในอดีตสามารถใช้ได้ทั้ง 以前 และ 之前
(แต่ 从前 ไม่มีการใช้ลักษณะนี้)
โครงสร้างประโยค
เวลาหรือเหตุการณ์ + 以前 / 之前 + ประโยค
五年 以前/之前 这里有动物园。 (从前 X)
wǔ nián yǐqián/zhīqián zhèlǐ yǒu dòngwùyuán.
5 ปีก่อนตรงนี้เคยเป็นสวนสัตว์
来中国 以前/之前,我的汉语很一般。 (从前 X)
Lái Zhōngguó yǐqián/zhīqián, wǒ de Hànyǔ yībān.
ก่อนมาประเทศจีน ภาษาจีนของฉันธรรมดาๆ มาก (ไม่เก่งเท่าไหร่ งั้นๆ)
结婚 以前/之前 你不是这样的! (从前 X)
Jiéhūn yǐqián/zhīqián nǐ bùshì zhèyàng de!
ก่อนแต่งงานคุณไม่ใช่แบบนี้! (โอ่ย ปัญหาโลกแตกของเกือบทุกคู่)
*** จุดที่แตกต่างกันของ 以前 และ 之前 ก็คือ
之前 มักใช้แสดงช่วงเวลาที่ยาวนานกว่า 以前
之前 เป็นภาษาเขียน เป็นทางการมากกว่า 以前
3. การบอกเวลาหรือเหตุการณ์ในอนาคตก็สามารถใช้ 以前 และ 之前 ได้เช่นกัน
(แต่ 从前 ไม่มีการใช้ลักษณะนี้)
จริงๆแล้ว ก็เหมือนกับข้อ2 เลยค่ะ เพียงแต่อยากเน้นว่าต้องมีคำระบุที่ชัดเจนว่าเป็นเหตุการณ์ในอนาคต เพราะถ้าไม่มี ก็จะตีความไปว่าเป็นอดีตเหมือนข้อ2ไปแทน
เวลาหรือเหตุการณ์ในอนาคต + 以前 / 之前 + ประโยค
我打算明天下午三点 以前/之前 走。
wǒ dǎsuàn míngtiān xiàwǔ sān diǎn yǐqián/ zhīqián zǒu.
ฉันเตรียมตัวที่จะออกเดินทางก่อนบ่าย 3 โมงวันพรุ่งนี้
เรียนแล้วก็ต้องลองทำแบบฝึกหัดว่าเข้าหรือเปล่า จัดมาาา
แบบฝึกหัด
1. _____ 我在这里工作过。(以前 / 从前)
2. 我三天_____刚从北京回来。(以前)
3. _____的事儿就别再提了。(以前 / 从前)
4. 从现在到明年_____这条路禁正通行。 (以前/之前)
ซีรีส์คำเหมือน HSK 1-6 ไวยากรณ์จีนง่าย ๆ สไตล์สุ่ยหลิน (เวอร์ชั่น SE-ED) มีขายที่ร้านหนังสือ SE-ED แล้วนะคะ ใครจะสอบ HSK หรือ PAT7.4 หนังสือเล่มนี้ช่วยเราแก้ปัญหาเรื่องของคำคล้าย 近义词 ที่เราคนไทยชอบสับสนได้น้าา!!
สนใจก็ไปหาดูตามร้านหนังสือใกล้บ้าน เอาให้ชัวร์ก็ลองเช็คสาขาที่จำหน่ายก่อนก็ได้ค่ะ หรือซื้อออนไลน์จาก se-ed.com ก็ได้นะคะ
สุ่ยหลิน^^