ภาษาจีนกลางของคนจีนทางเหนือ VS ภาษาจีนกลางของคนจีนทางใต้??
สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน เชื่อว่าๆ หลายคนคงเป็นแบบสุ่ยหลินว่าเรียนภาษาจีนไปสักพัก ก็เริ่มไม่ค่อยเข้าใจว่าทำไมคนจีนที่เรารู้จักใช้คำไม่เหมือนกันทั้งๆ ที่เป็นภาษาจีนเหมือนกัน แถมบางทีในหนังสือเรียนสอนคำนึงแต่คนจีนที่เราเจอในชีวิตจริงกลับพูดอีกคำนึงก็มี
จริงๆ เหตุผลของเรื่องนี้มีหลายข้อค่ะ โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าความหมายเดียวกันแต่มีวิธีพูดมากกว่า 1 คำ ส่วนใหญ่มักจะเป็นเพราะเป็นภาษาจีนที่คนจีนทางเหนือชอบใช้ กับภาษาจีนที่คนทางใต้ชอบใช้ ซึ่งพูดไม่เหมือนกัน อารมณ์เหมือนภาษาไทยของคนเหนือ ภาษาไทยของคนใต้และภาคไทยของคนภาคกลางซึ่งไม่เหมือนกัน 100% เพราะได้มีการเพิ่มภาษาถิ่น 方言 [fāngyán] เข้าไปด้วย
โพสนี้เลยลองเอาตัวอย่างภาษาจีนของคนจีนทางเหนือกับทางใต้มาเปรียบเทียบกันดูค่ะ แต่ไม่ใช่ทุกคนจะพูดแบบนี้ ขึ้นกับความเคยชินของแต่ละบุคคลด้วยนะคะ














