เรียนจีน

Home เรียนจีน

6 สารพัด “กลัว” ใน ภาษาจีน ??

6-กลัว-ใน ภาษาจีน

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ พูดถึงคำว่า “กลัว” หลายคนคงนึกถึงศัพท์ ภาษาจีน ตามไปด้วยเลยนะคะ ปกติแล้วภาษาจีนมีคำว่ากลัวอยู่หลายคำ แต่โพสนี้สุ่ยหลินขอยกมาพูด 6 คำที่เจอบ่อยๆ กันก่อน โดยไล่เรียงไปตามลำดับระดับ HSK จากง่ายไปหายากนะจ๊ะ อ่านเสร็จแล้วก็ไม่ต้อง “กลัว” ว่าจะใช้ไม่เป็นแล้วนะ ติดตาม 6 สารพัด “กลัว” ใน ภาษาจีน ?? ในโพสนี้กับสุ่ยหลินค่ะ

3 “เพื่อ” ในภาษาจีน

3-เพื่อ-ในภาษาจีน

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ ในภาษาจีนจะมีคำว่า “เพื่อ” อยู่หลายคำเลยค่ะ และครั้งนี้สุ่ยหลินขอหยิบเอาคำว่า “เพื่อ” ที่เจอบ่อยๆ ในชีวิตประจำวันสัก 3 คำ มาเล่าให้แฟนเพจฟังนะคะ ถึงแม้ทั้ง 3 คำที่ว่านี้ในภาษาไทยจะแปลว่า “เพื่อ” เหมือนกัน แต่ในภาษาจีนก็มีความหมายและวิธีการใช้ที่แตกต่างกันออกไปค่ะ ติดตามกันเลย

อยากอ่านภาษาจีนให้ออกเร็วๆ ต้องทำยังไง??

อ่านภาษาจีน

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ หนึ่งในคำถามที่สุ่ยหลินถูกถามบ่อยมากที่สุดก็คือคำถามนี้เลยค่ะ อยากอ่านภาษาจีนให้ออกเร็วๆ ต้องทำยังไงดี? เพราะภาษาจีนไม่เห็นบอกเลยว่าอักษรตัวนี้ออกเสียงยังไง? อย่างนี้แปลว่าต้องจำล้วนๆ จำเหน่งๆ จำลูกเดียวไม่มีทางอื่นเลยเหรออ?  จำไม่ได้อ่ะ TT มาค่ะมา พี่ๆ น้องๆ เอ้ย สุ่ยหลินจะเล่าให้ฟังในโพสนี้ค่าา!!

สัมภาษณ์พิเศษสุ่ยหลินกับน้องพลอยใส: เป็นแอร์จีนได้อะไร?

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ วันนี้สุ่ยหลินมีบทสัมภาษณ์พิเศษจากน้องพลอยใส แอร์ที่บินเส้นทางบินจีนโดยเฉพาะจากสายการบิน Thai Air Asia มาฝากแฟนเพจค่ะ ซึ่งบทสัมภาษณ์นี้สุ่ยหลินตั้งใจให้มีประโยชน์กับแฟนเพจทุกคน โดยอยากให้เห็นมุมมองของการเรียนภาษาจีนแบบเอาไปใช้งานได้จริงเพราะหลายคนจำกัดอาชีพของคนรู้ภาษาจีนไว้แค่ครูกับล่าม จริงๆ รู้ภาษาจีนเป็นอะไรได้อีกเยอะ ที่สำคัญไม่เพียงแค่ภาษาจีนรู้ไว้ก็ดีแค่นั้นนะ แต่รู้ภาษาจีนเหมือนเป็น option เสริมที่ช่วยเราได้ค่าตอบแทนเพิ่มจากเงินเดือนประจำอีกด้วย อย่างเคสน้องพลอยใสนี่ไงคะ

นอกจากเนื้อหาสาระที่สุ่ยหลินคิดว่าเป็นประโยชน์กับแฟนเพจของสุ่ยหลินแล้ว น้องพลอยใสเองก็กำลังจะมีคอร์สพิเศษกับ ChineseBang中文棒 ด้วย รายละเอียดจะเป็นยังไง? ติดตามได้ในบทสัมภาษณ์พิเศษของสุ่ยหลินและน้องพลอยใสในโพสนี้เลยค่ะ

อนาคตกับ 将 (ไม่ใช่เจียงฮายนะ อิ อิ)

อนาคตกับ 将

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ สุ่ยหลินเคยเขียนโพสเรื่อง 着,了 และ 过 ตัวช่วยบอก Tense ในภาษาจีน ไว้ค่ะ โพสนี้จะเรียกได้ว่าเป็นตอนต่อของโพสนั้นก็ได้นะ เพราะโพสนี้สุ่ยหลินขอเพิ่มตัวบอก Tense ในภาษาจีนอีกตัวหนึ่งที่เจอบ่อยใช้บ่อยมากมาย ติดตามว่าจะเป็นตัวไหนนั้นได้ในโพสนี้กับสุ่ยหลินค่ะ

ซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน: 空气,天气 และ 气候 ต่างกันยังไง? ในเมื่้อก็คืออากาศเหมือนๆ กัน

空气 VS 天气 VS 气候

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ เมื่อวานสุ่ยหลิน LIVE ไปเรื่องเกี่ยวกับ 空气,天气 และ 气候 เห็นแฟนเพจมีคำถามกันเข้ามาเยอะ วันนี้สุ่ยหลินเลยขอจัดโพสให้เลยค่ะ ถือว่าทบทวนความทรงจำกันอีกทีสำหรับคนที่ดู LIVE ไปแล้ว ใครยังไม่ได้ดูก็มาอ่านโพสได้ รับรองละเอียดยิบๆ เชียวค่ะ

ทั้ง 3 คำนี้ 空气,天气 และ 气候 เวลาเราไปเปิดดิกจีน-ไทยบางเล่ม อาจจะอธิบายความหมายของทั้ง 3 คำแค่ว่า “อากาศ” แต่คำถามคือ ทั้ง 3 คำจริงๆ แล้วมีความต่างกันมั๊ย? ถ้าต่างกันตรงไหนบ้าง?? ในโพสนี้เราจะมาทำความรู้จักความหมายที่ลึกซึ้งของทั้ง 3 คำพร้อมตัวอย่างประโยค เพื่อที่เราจะได้แยกแยะความแตกต่างของพวกมันออก ติดตามกันได้เลยจ้าาา!!

ฝึกพูดภาษาจีนกับสุ่ยหลินและหย่าชิง 4 ตอน: 数字与俚语 ตัวเลขและสแลงในภาษาจีน??

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ คลาสฝึกพูดภาษาจีนกับสุ่ยหลินเวียนมาเป็นครั้งที่ 4 แล้วนะคะ เหมือนเคยค่ะ สุ่ยหลินต้องขอพูด motto ก่อนว่าสุ่ยหลินพยายามจะจัดทุกเดือนให้ได้ค่ะ เพราะการเรียนภาษาเป็น process เหมือนวิ่งมาราธอน ไม่ใช่วิ่ง 100 เมตร ดังนั้นสปริ้นท์ได้แต่ที่สำคัญกว่าสปรินท์คือต้องวิ่งอึด ถึก ทน ใครทำแบบนี้ สุ่ยหลินรับรองว่าเรียนสำเร็จแน่นอนค่ะ

…的话 “ถ้า” ในภาษาจีน

的话

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^  ในภาษาจีนนอกจากคำว่า 如果 [rúguǒ] ซึ่งหลายคนรู้จักกันดีว่าแปลว่า “ถ้า” แล้วยังมีอีกหลายคำเลยค่ะที่คนจีนใช้บ่อยมากและมีความหมายใกล้เคียงกับ “ถ้า” เหมือนกัน แต่จะเป็นคำไหนนั้น ติดตามได้ในโพสนี้ของสุ่ยหลินเลยค่ะ กระซิบนิดนึงว่าคำนี้ถ้าจำเอาไปใช้เวลาพูด จะดูเหมือนเจ้าของภาษามากค่ะ แต่ปกติคนไทยไม่ค่อยใช้นะ ลองจำไปใช้โลดสิจ๊ะ

想起来 VS 想出来 นึกได้กับคิดออก? ไวยากรณ์ง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลิน

想起来 VS 想去来

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ โพสนี้สุ่ยหลินกลับมาพร้อมกับวลีที่แปลได้คล้ายกันมากๆ อีกคู่นึงค่ะ เอาจริงๆ แล้วทั้งสองนี้ไม่ยากนะเพราะใกล้เคียงกับภาษาไทย แต่หลายๆ คนก็ยังสับสนแยกไม่ค่อยออกว่าต่างกันตรงไหน? ที่สุ่ยหลินพูดถึงก็คือ 想起来 กับ 想出来 นั่นเองค่ะ ต่างกันยังไง? ติดตามโพสไวยากรณ์ง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลินได้เลยค่ะ

拿 [ná] VS 带 [dài] เรื่องของ “ถือ” ที่แตกต่างเหรอ???

拿 VS 带

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ วันนี้สุ่ยหลินกลับมาพร้อมกับกริยา 2 ตัวที่เจอกันบ่อยมากๆ ในชีวิตประจำวันค่ะ นั่นคือคำว่า 拿 [ná] และ 带 [dài]  อย่างที่บอกว่าทั้งคู่เป็นคำกริยาเหมือนกัน แถมแปลคล้ายๆ กันอีกว่า “ถือ” “เอามา” “นำมา” เหมือนเดิมค่ะที่สุ่ยหลินถามบ่อยๆ ถ้าแปลเหมือนกัน ทำไมต้องมี 2 ตัว? มี 2 ตัวไปเพื่ออะไร? ตรงไหนที่แตกต่าง? หรือในสถานการณ์ที่เกิดขึ้นอย่างนึง อะไรจะบอกเราว่าระหว่างทั้งสองคำนี้เลือกใช้คำไหนเหมาะสมกว่ากัน? ติดตามได้ในโพสนี้กับสุ่ยหลินค่ะ