近义词

Home 近义词

3 คำว่า “ผลลัพธ์” ในภาษาจีนที่คนไทยมักสับสน แยกให้ชัดเจน ใช้ไม่ผิด อย่างมืออาชีพ!

“ครูคะ ทำไมประโยคนี้ต้องใช้ 成果 [chéngguǒ] แต่ประโยคนั้นต้องใช้ 结果 [jiéguǒ] ล่ะคะ มันไม่ใช่ ‘ผลลัพธ์’ เหมือนกันหรือคะ?” คำถามนี้ฟังดูคุ้นไหมคะ? นี่คือหนึ่งในคำถามที่พวกเราเคยถามครูบ่อยที่สุด! หลายคนที่เรียนภาษาจีนมักจะงงกับคำว่า “ผลลัพธ์” เพราะในภาษาไทยเราใช้คำเดียว แต่ภาษาจีนมีถึง 3 คำ ที่แตกต่างกันอย่างชัดเจน

โพสนี้เราจะมาไขปริศนานี้กันค่ะ! พร้อมจะเป็น “ผู้เชี่ยวชาญ” ในการใช้คำว่า “ผลลัพธ์” แล้วหรือยัง? มาดูพร้อมกันกับสุ่ยหลินเลยค่ะว่าความลับอยู่ตรงไหน!

仍然 VS 依然 “ยังคง” ที่ตรงไหน?

仍然 VS 依然

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน กลับมาพบกับไวยากรณ์คำเหมือนกันอีกแล้วนะคะ โพสนี้เสนอคู่ 仍然 และ 依然 ที่ทั้ง 2 คำนี้แปลเป็นไทยเหมือนๆ กันคือ “ยังคง” และเป็นคำวิเศษณ์เหมือนกัน แถมตำแหน่งที่วางอยู่ในประโยคก็เหมือนกันอีกด้วย ถ้าเหมือนกันซะขนาดนี้แล้วทั้ง 2 คำใช้แทนกันได้ไหม แล้วถ้าจะมีอะไรที่แตกต่างกัน มันจะต่างกันที่ตรงไหนบ้าง? มาเรียนให้รู้กันในโพสนี้เลยค่ะ

肯定 vs 确定 “แน่นอน” ที่แตกต่าง

kengding-vs-queding

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลินทุกคน! โพสนี้เรามาทำความเข้าใจกับคำว่า “肯定” [kěndìng] และ “确定” [quèdìng] กันนะคะ สองคำนี้มักสร้างความสับสนให้กับผูเริ่มต้นเรียนภาษาจีนอย่างพวกเราอยู่บ่อยๆ เพราะมีความหมายคล้ายกันมากๆ แต่มีวิธีการใช้ที่แตกต่างกันอยู่นะคะ มาดูกันว่าทั้งสองคำนี้เหมือนและต่างกันอย่างไร มาติดตามกันเลยค่ะ

临时 VS 暂时 คำไหนคือชั่วคราว

临时 VS 暂时 คำไหนคือชั่วคราว

临时 [línshí] และ 暂时 [zànshí] ทั้งคู่มีความหมายคล้ายๆ กันคือหมายถึง “ในช่วงระยะเวลาสั้นๆ” และในบางครั้งยังใช้แทนกันได้ แต่ก็ไม่ใช่ทุกกรณีนะคะ เพราะความหมายในรายละเอียดของทั้งคู่ยังมีจุดที่แตกต่างกันอยู่ และที่สำคัญชนิดของคำก็ต่างกันด้วยค่ะ โพสนี้เรามาเรียนรู้ความหมายในรายละเอียดและการใช้งานของทั้งคู่กันเลยค่าา!!

小心 VS 注意: ระวัง หรือ ใส่ใจ ต่างกันยังไง? 

小心 VS 注意

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลินทุกคน! วันนี้เรามาเรียนรู้คำที่ใช้เตือนกันในภาษาจีน นั่นก็คือ 小心 [xiǎoxīn] กับ 注意 [zhùyì] กันค่ะ หลายคนอาจสงสัยว่าทั้งสองคำนี้แปลว่า “ระวัง” ได้เหมือนกัน แล้วต่างกันยังไงล่ะ? คำไหนใช้ตอนไหน? ถ้าพร้อมแล้ว ไปดูกันเลยค่ะ! 

ซีรีส์คำเหมือน: 尊敬 VS 尊重 “เคารพ” เหมือนกัน แต่ความรู้สึกต่างกัน

尊敬 VS 尊重

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน ได้เวลากลับมาเจอกันอีกครั้งกับซีรีส์คำเหมือน 尊敬 VS 尊重 ที่ทั้งคู่ต่างก็แปลว่า “เคารพ” เหมือนกัน แต่ก็มีความแตกต่างอยู่ที่ความรู้สึกในการเคารพนะคะ อ้าว!?? แล้วเราจะรู้ได้ยังไงล่ะว่า การที่เรารู้สึกเคารพคนๆ นึงหรือสิ่งๆ นึง เราจะใช้ “เคารพ” ตัวไหนกันล่ะระหว่าง 尊敬 และ 尊重? งั้นเรามาหาคำตอบกันในโพสนี้กันค่ะ

ซีรีส์คำเหมือน: 通过 กับ 经过 ความ “ผ่าน” ที่แตกต่าง

通过 VS 经过

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน ได้เวลากลับมาเจอกันอีกครั้งกับซีรีส์คำเหมือนนะคะ โพสนี้เป็นอีกคู่ที่น่าสนใจค่ะ เพราะจริงๆ แล้ว 通过 [tōngguò] และ 经过 [่jīngguò] ทั้งคู่จะแปลว่า “ผ่าน” แต่ความหมายว่า “ผ่าน” ของทั้งคู่ไม่เหมือนกันเลยนะ แถมจุดเน้นก็คนละจุดกันอีกต่างหาก แต่ในบางประโยคสามารถใช้ได้ทั้งคู่ แต่บางประโยคกลับใช้ไม่ได้! ทำไมเป็นนั้นล่ะ? เพราะอะไรนะ? มาติดตามอ่านพร้อมกันในบทนี้กับสุ่ยหลินค่ะ

เทคนิคพิชิต 的、得、地: คู่มือฉบับกระชับสำหรับผู้เรียนภาษาจีนทุกระดับ

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน โพสนี้สุ่ยหลินจะชวนมาพบกับ 3 de ในภาษาจีน นั่นก็คือ 的,得 และ 地 ซึ่งถือว่าเป็นไวยากรณ์พื้นฐานของภาษาจีน ที่ถึงแม้ว่าทั้ง 3 คำนี้จะออกเสียงเหมือนกัน แต่วิธีการใช้ทางไวยากรณ์แตกต่างกันสิ้นเชิง และจุดนี้แหละค่ะที่เหล่าซือมักจะเอามาออกสอบพวกเรา แต่จะกังวลไปใย?? เพราะอ่านโพสนี้จบได้ก็กินหมูในข้อสอบอย่างแน่นอนนน!!

“看法” VS “意见” มุมมอง? ความคิดเห็น? ต่างกันตรงไหน?? ใครช่วยบอกที

看法 VS 意见

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน โพสนี้เรามาทำความเข้าใจเกี่ยวกับคำศัพท์ภาษาจีนสองคำที่มักสร้างความสับสนให้กับผู้เรียนอย่างเราๆ กันนะคะ นั่นก็คือคำว่า “看法” [kànfǎ] และ “意见” [yìjiàn] ทั้งสองคำนี้มีความหมายคล้ายกันมากๆๆๆ แต่ก็มีความแตกต่างที่น่าสนใจอยู่ มาดูกันค่ะว่าเราจะแยกความแตกต่าง และใช้คำคู่นี้ยังไงให้ถูกต้องและเหมาะสมตามสถานการณ์นะคะ

看见 กับ 看到 ต่างกันตรงไหน? ใครช่วยบอกที

看见-กับ-看到

ทั้ง 看见 [kànjiàn] และ 看到 [kàndào] มีโครงสร้างไวยากรณ์เหมือนกันเลยค่ะ เพราะต่างก็เกิดจาก กริยา 看 + บทเสริมบอกผล โดยสิ่งที่แตกต่างก็อยู่ที่บทเสริมบอกผล 见 กับ 到 นั่นเองค่ะ ซึ่งในบางสถานการณ์ 看见 และ 看到 สามารถใช้แทนกันได้ และเหมือนเคยค่ะก็เพราะจะมีบางสถานการณ์ที่ใช้แทนกันไม่ได้ แล้วเราจะรู้ได้ยังไงว่าจะเลือกใช้อะไรดีในสถานการณ์ต่างๆ ซึ่งก็เป็นที่มาของโพสนี้นั่นเองค่ะ ติดตามกันได้เลยค่ะ