HSK 4

Home HSK 4

肯定 VS 确定 VS 一定 คำไหน “แน่นอน” กว่ากัน ไวยากรณ์ง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลิน (HSK4)

肯定 vs 确定 vs 一定

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ แฟนเพจคนไหนที่เรียนภาษาจีนมาแล้วสักระยะหนึ่ง จะต้องเคยได้ยินคำว่า 肯定, 确定 หรือ  一定 มาบ้างนะคะ ทั้งหมดแปลได้ประมาณว่า “แน่นอน” แล้วทำไมต้องมีตั้ง 3 คำนะ แถมลงท้ายด้วย 定 เหมือนๆกันซะด้วย ตกลงแล้วมีอะไรที่แตกต่างมั๊ย?? ถ้ามีแล้วเราจะแยกออกใช้ถูกได้ยังไง?? มาติดตามสุ่ยหลินเล่าให้ฟังในโพสนี้ค่ะ

Please follow and like us:

ซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน: 之前 VS 以前 VS 从前 “เมื่อก่อน” ที่แตกต่าง (HSK4)

之前-VS-以前-VS-从前

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^กลับมาพบกับซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือนกันอีกแล้วนะคะ ครั้งนี้พิเศษกว่าเดิมหน่อยเพราะเนื้อหาเกี่ยวข้องกับ HSK4 ด้วย เป็นเรื่องของ 之前 VS 以前 VS 从前 ใครที่เตรียมสอบอยู่ควรอ่าน ส่วนใครที่ไม่สอบก็ควรอ่านเหมือนกันเพราะคำพวกนี้ไม่ได้อยู่ในข้อสอบ HSK อย่างเดียวในชีวิตประจำวันก็เจอก็ใช้บ่อยมาก เอาจริงๆ แล้วคนออกข้อสอบ HSK ก็ดึงเอาสิ่งที่คนจีนใช้กันอยู่ทุกเมื่อเชื่อวันมาสอบเรานั่นเอง ดังนั้นจัดไปอย่าให้เสีย!!

之前 [zhīqián], 以前 [yǐqián] และ 从前 [cóngqián]
ทั้งหมดแปลคล้ายๆกันเลยค่ะว่า “แต่ก่อน” “เมื่อก่อน” ซึ่งนี่แหละเป็นสาเหตุให้เรางง ก็คำพวกนี้บางทีก็ใช้แทนกันได้ บางทีก็ไม่ได้ เอ๊า!จะเอายังไงกันแน่? อยากรู้ว่าเอายังไงติดตามกันได้ในโพสนี้กับสุ่ยหลินเลยค่ะ

Please follow and like us:

要,会 และ 将 สารพัด “จะ” ในภาษาจีน จะใช้คำไหนดี??

要,会-และ-将-สารพัด-“จะ”-ในภาษาจีน
要,会-และ-将-สารพัด-“จะ”-ในภาษาจีน

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน^^ ภาษาจีนมีคำว่า “จะ” เหมือนภาษาไทยเช่นกัน  เช่น เราสามารถพูดได้ว่า “จะไป” “จะกิน” “จะซื้อ” “จะแต่งงาน” และ “จะ” อะไรอีกเยอะแยะเลย ทั้งหมดเพื่อจะบอกว่ากริยาที่เราจะทำนี้ยังไม่เกิด แต่จะเกิดในอนาคตอันใกล้นี้ค่ะ

ซึ่งคำว่า“จะ” ในภาษาจีน มีตั้งหลายคำ หลายคนอาจนึกยังไม่ออกมีด้วยเหรอ?  ลองดูประโยคนี้ค่ะ

他明天去北京。
Tā míngtiān yào qù Běijīng.
พรุ่งนี้เขา “จะ” ไปปักกิ่ง

และนอกจาก 要 [yào] ในความหมายที่แปลว่า “จะ” แล้ว ภาษาจีนยังมี 会 [huì] และ 将 [jiāng] ที่แปลว่า “จะ” ได้อีกด้วย แล้วต่างกันตรงไหน? ต่างกันยังไง? ติดตามได้ในโพสเรื่อง “จะๆ” จะคำไหนดี ในโพสนี้ของสุ่ยหลินค่ะ

Please follow and like us:

帮 VS 帮助 VS 帮忙 “ช่วย” เหมือนกัน แต่ต่างกันตรงไหนนะ??

帮--帮助--帮忙

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ ห่างหายจากโพสไปตั้งน้านนานเพราะสุ่ยหลินไปเมืองจีนมาค่ะ ที่เมืองจีนมีคอมพิวเตอร์ก็เหมือนมีสากกะเบือเพราะทำอะไรก็ไม่ได้ เข้าอะไรไม่ได้เลยนอกจากของจีนอย่างเดียว ได้เวลากลับเมืองไทยมาเคลียร์งานล้านแปด ยุ่งแค่ไหนก็ต้องไม่ลืมเขียนโพสสอนภาษาจีนให้แฟนเพจด้วยนะ วันนี้ถือว่าเป็นอีกโพสที่แฟนเพจผู้เริ่มเรียนภาษาจีน เรียนแล้วแต่งงมาก เพราะมีตั้งหลายคำทั้งๆ ที่มีคำแปลเดียวในภาษาไทย ติดตามได้เลยค่ะ

คำว่า 帮 , 帮助 และ 帮忙 ทั้ง 3 คำนี้มีความหมายคล้ายกันคือหมายถึง ให้ความช่วยเหลือ หรือช่วยให้พ้นจากความยากลำบาก แต่ก็ยังมีจุดแตกต่างอยู่บ้างตรงที่ลักษณะและขอบเขตการใช้งานนะคะ โพสนี้เรามาดูรายละเอียดลึกๆ ตามแบบฉบับอธิบายง่ายๆ แต่ใช้งานได้จริงสไตล์สุ่ยหลินค่ะ 

Please follow and like us:

…的话 “ถ้า” ในภาษาจีน

的话

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^  ในภาษาจีนนอกจากคำว่า 如果 [rúguǒ] ซึ่งหลายคนรู้จักกันดีว่าแปลว่า “ถ้า” แล้วยังมีอีกหลายคำเลยค่ะที่คนจีนใช้บ่อยมากและมีความหมายใกล้เคียงกับ “ถ้า” เหมือนกัน แต่จะเป็นคำไหนนั้น ติดตามได้ในโพสนี้ของสุ่ยหลินเลยค่ะ กระซิบนิดนึงว่าคำนี้ถ้าจำเอาไปใช้เวลาพูด จะดูเหมือนเจ้าของภาษามากค่ะ แต่ปกติคนไทยไม่ค่อยใช้นะ ลองจำไปใช้โลดสิจ๊ะ

Please follow and like us:

(ไม่)อยากเก็บเธอไว้ทั้งสองคน! สถานการณ์ที่จำต้องเลือกกับ ไวยากรณ์จีน 宁可 และ 宁愿

ไวยากรณ์จีน สถานการณ์ที่ต้องเลือก宁可 宁愿

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ ในชีวิตจริงของพวกเราบางทีอาจจะเจอบางสถานการณ์ที่ต้องเลือก แถมตัวเลือกนั้นดันเป็นสิ่งที่เราไม่ชอบ ไม่โดน ไม่ดีทั้งคู่เลยค่ะ แต่มันจำเป็นต้องเลือกน่ะสิ ก็เลยต้องเลือกมาสักอย่าง อาจเป็นเพราะสิ่งนั้นเป็นตัวเลือกที่แย่น้อยที่สุด หรือเลือกเพราะเพื่อที่จะได้สิ่งที่ต้องการตอบแทนกลับมา ภาษาจีนมีคำเฉพาะใช้สถานการณ์แบบนี้ด้วยค่ะ โดยใช้ ไวยากรณ์จีน ระดับ HSK 4 คือ 宁可 [nìngkě] และ 宁愿 [nìngyuàn] มาสื่อความหมายในลักษณะนี้

เรื่องราวจะเป็นยังไง? 2 คำนี้ใช้ยังไง? มาติดตามในโพสนี้กับสุ่ยหลินเลยค่ะ^^ 

Please follow and like us:

หลากหลาย “แม้ว่า” ในภาษาจีน

หลากหลาย-แม้ว่า-ในภาษาจีน

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ วันหยุดช่วงนี้หลายคนหยุดพักผ่อนไม่ต้องทำงาน เรามาอ่านโพสไวยากรณ์จีนง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลินกันดีกว่าค่ะ ไวยากรณ์วันนี้นอกจากง่ายแล้ว ยังใช้บ่อยสุดๆ อีกด้วยในชีวิตประจำวัน เพราะเป็นเรื่องของคำเชื่อมทั้งหลายนั่นเอง แต่กระซิบนิดนึงว่าวันนี้เป็นคำเชื่อมประเภทที่เรื่องสมมติในทางไม่ค่อยดี เรื่องราวจะเป็นยังไง ติดตามได้ในโพสนี้ของสุ่ยหลินค่ะ!!

Please follow and like us:

下来 กับ 下去 อันไหนอดีต อันไหนอนาคต?

下来-VS-下去

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน^^ โพสนี้แฟนเพจพลาดไม่ได้ด้วยประการทั้งปวงนะคะ เพราะถือว่าเป็นสองตัวที่เราคุ้นเคยกันดี เป็นไวยากรณ์ตัวหนึ่งที่เราใช้ประจำอยู่แล้ว คนจีนใช้บ่อยมาก แต่เรามักงงมากว่าอันไหนเกิดในอดีต อันไหนเกิดในอนาคต นั่นก็คือ 下来 และ 下去

Please follow and like us:

想起来 VS 想出来 นึกได้กับคิดออก? ไวยากรณ์ง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลิน

想起来 VS 想去来

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ โพสนี้สุ่ยหลินกลับมาพร้อมกับวลีที่แปลได้คล้ายกันมากๆ อีกคู่นึงค่ะ เอาจริงๆ แล้วทั้งสองนี้ไม่ยากนะเพราะใกล้เคียงกับภาษาไทย แต่หลายๆ คนก็ยังสับสนแยกไม่ค่อยออกว่าต่างกันตรงไหน? ที่สุ่ยหลินพูดถึงก็คือ 想起来 กับ 想出来 นั่นเองค่ะ ต่างกันยังไง? ติดตามโพสไวยากรณ์ง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลินได้เลยค่ะ

Please follow and like us:

3 别 กับการเป็นคำเชื่อม คืออะไร? ไวยากรณ์หมูๆ กับสุ่ยหลิน

3 别 กับการเป็นคำเชื่อม

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ คำว่า 别 ถือว่าเป็นอีกคำหนึ่งที่แฟนเพจหลายคนรู้จักกันดีนะคะ 别 ตัวมันเองมีได้หลายความหมายเลยนะคะ แปลว่า “แบ่ง” ก็ได้แปลว่า (คน) “อื่น” ก็ได้ และแปลว่า “อย่า” ก็ได้ แต่ในโพสนี้เราจะมารู้จักศัพท์ที่มีคำว่า 别 3 คำที่สามารถใช้เป็นคำเชื่อม (连词) ประโยคย่อยทั้งสองประโยคเข้าด้วยกัน นั้นคือ 别看 ,别说 และ 别管 ค่ะ

แต่??? ในเมื่อ 别 ความหมายในที่นี้แปลว่า “อย่า” แล้ว 别看 – อย่ามอง, 别说 – อย่าพูด และ 别管 – อย่าสนใจ มันจะเป็นคำเชื่อมได้จริงๆ เหรอ? แล้วมันใช้ยังไง? เชื่อมแบบไหน? มีเงื่อนไขยังไง? สุ่ยหลินจะเล่าให้ฟังในโพสนี้เลยค่ะ

Please follow and like us:
error

หากคิดว่าดีมีประโยชน์ ติดตามเราได้ตามช่องทางเหล่านี้นะคะ click เลย!